mirror of
				https://github.com/grocy/grocy.git
				synced 2025-10-31 10:46:36 +00:00 
			
		
		
		
	Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
		| @@ -37,4 +37,4 @@ msgid "hourly" | ||||
| msgstr "שעתי" | ||||
|  | ||||
| msgid "adaptive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "מסתגל" | ||||
|   | ||||
| @@ -2,7 +2,7 @@ | ||||
| # Translators: | ||||
| # Adi Zarko <kapkapon@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Netanel Lazarovich <natylaza89@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -118,11 +118,11 @@ msgstr "צנון" | ||||
| msgid "Tomato" | ||||
| msgstr "עגבניה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Changed towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "הוחלפו מגבות במקלחת" | ||||
| msgid "Change towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "להחליף מגבות באמבטיה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cleaned the kitchen floor" | ||||
| msgstr "רצפת המטבח נוקתה" | ||||
| msgid "Mop the kitchen floor" | ||||
| msgstr "לטאטא את הרצפה במטבח" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warranty ends" | ||||
| msgstr "אחריות מסתיימת" | ||||
| @@ -136,8 +136,8 @@ msgstr "שעון מעורר" | ||||
| msgid "Heat remote control" | ||||
| msgstr "השלט של החימום" | ||||
|  | ||||
| msgid "Lawn mowed in the garden" | ||||
| msgstr "הדשא בגינה כוסח" | ||||
| msgid "Take out the trash" | ||||
| msgstr "להוציא את הפחים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Some good snacks" | ||||
| msgstr "חטיפים טובים" | ||||
| @@ -197,24 +197,6 @@ msgstr "חביתיות" | ||||
| msgid "Sugar" | ||||
| msgstr "סוכר" | ||||
|  | ||||
| msgid "Home" | ||||
| msgstr "בית" | ||||
|  | ||||
| msgid "Life" | ||||
| msgstr "חיים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Projects" | ||||
| msgstr "מיזמים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Repair the garage door" | ||||
| msgstr "לתקן את הדלת של המחסן" | ||||
|  | ||||
| msgid "Fork and improve grocy" | ||||
| msgstr "לעזור לפתח את grocy" | ||||
|  | ||||
| msgid "Find a solution for what to do when I forget the door keys" | ||||
| msgstr "למצוא פתרון מה לעשות כשאני שוכח את המפתחות לדלת" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sweets" | ||||
| msgstr "ממתקים" | ||||
|  | ||||
| @@ -281,14 +263,14 @@ msgstr "ספרדית" | ||||
| msgid "Russian" | ||||
| msgstr "רוסית" | ||||
|  | ||||
| msgid "The thing which happens on the 5th of every month" | ||||
| msgstr "מה שקורה ב־5 בכל חודש" | ||||
| msgid "Vacuum the living room floor" | ||||
| msgstr "לשאוב את רצפת הסלון" | ||||
|  | ||||
| msgid "The thing which happens daily" | ||||
| msgstr "מה שקורה כל יום" | ||||
| msgid "Clean the litter box" | ||||
| msgstr "לנקות את החול של החתולים" | ||||
|  | ||||
| msgid "The thing which happens on Mondays and Wednesdays" | ||||
| msgstr "מה שקורה בימי שני ורביעי" | ||||
| msgid "Change the bed sheets" | ||||
| msgstr "להחליף מצעים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "שוודית" | ||||
| @@ -411,4 +393,7 @@ msgid "Dinner" | ||||
| msgstr "ארוחת ערב" | ||||
|  | ||||
| msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "קטלאנית" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,6 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Hebrew (Israel) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/he_IL/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -93,6 +93,10 @@ msgstr "רוסית" | ||||
| msgid "sk_SK" | ||||
| msgstr "סלובקית" | ||||
|  | ||||
| # Slovenian | ||||
| msgid "sl" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # Swedish | ||||
| msgid "sv_SE" | ||||
| msgstr "שוודית" | ||||
| @@ -123,4 +127,4 @@ msgstr "פינית" | ||||
|  | ||||
| # Catalan | ||||
| msgid "ca" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "קטלאנית" | ||||
|   | ||||
| @@ -267,9 +267,6 @@ msgstr "עריכת מיקום" | ||||
| msgid "Edit store" | ||||
| msgstr "עריכת חנות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Record data" | ||||
| msgstr "הקלטת נתונים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Manage master data" | ||||
| msgstr "ניהול נתוני על" | ||||
|  | ||||
| @@ -737,12 +734,6 @@ msgstr "מצב" | ||||
| msgid "Below min. stock amount" | ||||
| msgstr "מתחת לכמות המלאי המזערית" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expiring soon" | ||||
| msgstr "תפוגה מתקרבת" | ||||
|  | ||||
| msgid "Already expired" | ||||
| msgstr "התוקף כבר פג" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due soon" | ||||
| msgstr "מועד הסיום מתקרב" | ||||
|  | ||||
| @@ -755,9 +746,6 @@ msgstr "הצגת ההגדרות" | ||||
| msgid "Auto reload on external changes" | ||||
| msgstr "לרענן אוטומטית עם שינויים חיצוניים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable night mode" | ||||
| msgstr "הפעלת מצב לילה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Auto enable in time range" | ||||
| msgstr "להפעיל אוטומטית בטווח זמן" | ||||
|  | ||||
| @@ -882,11 +870,11 @@ msgid "Use a specific stock item" | ||||
| msgstr "להשתמש בפריט מלאי מסוים" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The first item in this list would be picked by the default rule which is " | ||||
| "\"Opened first, then first due first, then first in first out\"" | ||||
| "The first item in this list would be picked by the default rule consume rule" | ||||
| " (Opened first, then first due first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר לפי כלל בררת המחדל שהוא „הראשון שנפתח, לאחר " | ||||
| "מכן הראשון שתוקפו יפוג, לאחר מכן הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא”" | ||||
| "הפריט הראשון ברשימה הזאת ייבחר על ידי כלל הצריכה כברירת מחדל (נפתחו קודם, " | ||||
| "לאחר מכן תום תוקף קרוב ראשון ואז הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark %1$s of %2$s as open" | ||||
| msgstr "לסמן %1$s מתוך %2$s כפתוחים" | ||||
| @@ -976,9 +964,6 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ניתן להשתמש בכתובת (הציבורית) הבאה כדי לשתף או לשלב את לוח השנה בתצורת iCal" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow partial units in stock" | ||||
| msgstr "לאפשר יחידות חלקיות במלאי" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable tare weight handling" | ||||
| msgstr "לאפשר טיפול במשקל טרה" | ||||
|  | ||||
| @@ -1175,9 +1160,6 @@ msgstr "אין מספיק במלאי, אבל כבר מופיע ברשימת הק | ||||
| msgid "Not enough in stock" | ||||
| msgstr "אין מספיק במלאי" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expiring soon days" | ||||
| msgstr "ימים לתפוגה בקרוב" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default location" | ||||
| msgstr "מיקום בררת מחדל" | ||||
|  | ||||
| @@ -1209,9 +1191,6 @@ msgstr "צריכה של %1$s מתוך %2$s" | ||||
| msgid "Meal plan" | ||||
| msgstr "תכנית ארוחות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add recipe on %s" | ||||
| msgstr "הוספת מתכון תחת %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s serving" | ||||
| msgid_plural "%s servings" | ||||
| msgstr[0] "מנה אחת" | ||||
| @@ -1347,15 +1326,23 @@ msgid "Assignment type" | ||||
| msgstr "סוג הקצאה" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the " | ||||
| "last execution" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled at the same time " | ||||
| "(based on the start date) every day" | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the " | ||||
| "last execution" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled at the same time " | ||||
| "(based on the start date) every %s days" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד " | ||||
| "ההתחלה) כל יום" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד " | ||||
| "ההתחלה) כל יומיים" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד " | ||||
| "ההתחלה) כל %s ימים" | ||||
| msgstr[3] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת לאותו הזמן (לפי מועד " | ||||
| "ההתחלה) כל %s ימים" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " | ||||
| @@ -1364,9 +1351,17 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the " | ||||
| "last execution" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעה לאחר ההוצאה האחרונה " | ||||
| "לפועל" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שעתיים לאחר ההוצאה " | ||||
| "האחרונה לפועל" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה " | ||||
| "האחרונה לפועל" | ||||
| msgstr[3] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שעות לאחר ההוצאה " | ||||
| "האחרונה לפועל" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " | ||||
| @@ -1375,9 +1370,16 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on " | ||||
| "the selected weekdays" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבוע בימי השבוע הנבחרים" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שבועיים בימי השבוע " | ||||
| "הנבחרים" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע " | ||||
| "הנבחרים" | ||||
| msgstr[3] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שבועות בימי השבוע " | ||||
| "הנבחרים" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| @@ -1386,9 +1388,13 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| " every %s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודש" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל חודשיים" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים" | ||||
| msgstr[3] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת ליום הנבחר כל %s חודשים" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" | ||||
| msgstr "משמעות הדבר היא שההוצאה לפועל של המטלה הזאת לא תתוזמן" | ||||
| @@ -1579,9 +1585,17 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on " | ||||
| "the same day (based on the start date)" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנה באותו היום (לפי " | ||||
| "תאריך ההתחלה)" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל שנתיים באותו היום (לפי " | ||||
| "תאריך ההתחלה)" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי " | ||||
| "תאריך ההתחלה)" | ||||
| msgstr[3] "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שהוצאת המשימה הבאה לפועל מתוזמנת כל %s שנים באותו היום (לפי " | ||||
| "תאריך ההתחלה)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfer" | ||||
| msgstr "העברה" | ||||
| @@ -1660,9 +1674,6 @@ msgstr "למחוק את מפתח ה־API „%s”?" | ||||
| msgid "Add note" | ||||
| msgstr "הוספת הערה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add note on %s" | ||||
| msgstr "הוספת הערה על %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "per day" | ||||
| msgstr "ליום" | ||||
|  | ||||
| @@ -1672,9 +1683,6 @@ msgstr "רק פריטים שלא הסתיימו" | ||||
| msgid "Add product" | ||||
| msgstr "הוספת מוצר" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add product on %s" | ||||
| msgstr "הוספת מוצר תחת %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume all ingredients needed by this weeks recipes or products" | ||||
| msgstr "צורך את כל הרכיבים שנדרשים על ידי המתכונים או המוצרים של השבוע הזה" | ||||
|  | ||||
| @@ -1703,13 +1711,6 @@ msgstr "מצב סריקה פעיל אבל אין אפשרות למלא את כל | ||||
| msgid "Is freezer" | ||||
| msgstr "הקפאה" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When moving products from/to a freezer location, the products best before " | ||||
| "date is automatically adjusted according to the product settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "כאשר מוצר מועבר לתוך או מחוץ למקפיא, מועד התוקף של המוצרים מכוון בהתאם " | ||||
| "להגדרות המוצר" | ||||
|  | ||||
| msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" | ||||
| msgstr "לא יכול להיות כמו מיקום המוצא" | ||||
|  | ||||
| @@ -1728,15 +1729,6 @@ msgstr "הגדרות רשימת קניות" | ||||
| msgid "Show a month-view calendar" | ||||
| msgstr "לוח שנה בתצוגת חודש" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit note on %s" | ||||
| msgstr "עריכת הערה על %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit product on %s" | ||||
| msgstr "עריכת מוצר על %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit recipe on %s" | ||||
| msgstr "עריכת מתכון על %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Desired servings" | ||||
| msgstr "גודל מנה מבוקשת" | ||||
|  | ||||
| @@ -1788,9 +1780,6 @@ msgstr "קלוריות" | ||||
| msgid "means %1$s per %2$s" | ||||
| msgstr "כלומר %1$s לכל %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create inverse QU conversion" | ||||
| msgstr "יצירת המרת יחידות כמות הפוכה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create recipe" | ||||
| msgstr "יצירת מתכון" | ||||
|  | ||||
| @@ -1832,9 +1821,8 @@ msgid "" | ||||
| "due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last" | ||||
| " price for missing ones" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase" | ||||
| msgstr "לא ניתן לשנות את היחידה במלאי לאחר הרכישה הראשונה" | ||||
| "לפי מחירי כלל הצריכה כברירת המחדל (קודם נפתח, אחר כך סיום תוקף בהתחלה, ואז " | ||||
| "הראשון שנכנס הוא הראשון שיוצא) לרכיבים במלאי ובמחיר האחרון לחסרים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clear filter" | ||||
| msgstr "לבטל את הסינון" | ||||
| @@ -1899,9 +1887,6 @@ msgstr "תקציר יומן מלאי" | ||||
| msgid "Journal summary" | ||||
| msgstr "תקציר יומן" | ||||
|  | ||||
| msgid "Journal summary for this product" | ||||
| msgstr "תקציר יומן למוצר הזה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume exact amount" | ||||
| msgstr "צריכת כמות מדויקת" | ||||
|  | ||||
| @@ -1926,9 +1911,6 @@ msgstr "מקומות עשרוניים מותרים לכמויות" | ||||
| msgid "Decimal places allowed for prices" | ||||
| msgstr "מקומות עשרוניים מותרים למחירים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries for this product" | ||||
| msgstr "רשומות מלאי למוצר הזה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit shopping list" | ||||
| msgstr "עריכת רשימת הקניות" | ||||
|  | ||||
| @@ -2272,11 +2254,11 @@ msgid "After merging, this product will be kept" | ||||
| msgstr "לאחר המיזוג, המוצר הזה יישאר" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product " | ||||
| "to keep\" (means this product will not exist anymore)" | ||||
| "After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept " | ||||
| "product (means this product will not exist anymore)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "לאחר המיזוג, כל מופעי המוצר הזה יוחלפו ב„מוצר לשימור” (כלומר שהמוצר הזה לא " | ||||
| "יהיה קיים עוד)" | ||||
| "לאחר המיזוג, כל העותקים של המוצר הזה יוחלפו על ידי המוצר שנשמר (כלומר שהמוצר" | ||||
| " הזה לא יהיה קיים עוד)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge" | ||||
| msgstr "מיזוג" | ||||
| @@ -2573,6 +2555,98 @@ msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based " | ||||
| "on the past average execution frequency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "משמעות הדבר היא שההוצאה הבאה של המטלה הזאת לפועל מתוזמנת דינמית לפי תדירות " | ||||
| "ההוצאה לפועל הממוצעת מהעבר" | ||||
|  | ||||
| msgid "Average execution frequency" | ||||
| msgstr "תדירות ממוצאת להוצאה לפועל" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reschedule next execution" | ||||
| msgstr "תזמון ההפעילות הבאה מחדש" | ||||
|  | ||||
| msgid "This can only be in the future" | ||||
| msgstr "יכול להיות רק בעתיד" | ||||
|  | ||||
| msgid "Rescheduled" | ||||
| msgstr "תוזמן מחדש" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due score" | ||||
| msgstr "ניקוד תפוגה" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due " | ||||
| "soon, overdue or already expired" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ככל שהמספר הזה גבוה יותר, כך תוקפם של יותר רכיבים במלאי עומד לפוג בהקדם, " | ||||
| "יפוג היום או פג" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable own stock" | ||||
| msgstr "השבתת המלאי העצמי" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, this product can't have own stock, means it will not be " | ||||
| "selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a " | ||||
| "summary/total view of the child products)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "כאשר האפשרות פעילה, למוצר זה לא יכול להיות מלאי משלו, המשמעות היא שאי אפשר " | ||||
| "יהיה לבחור אותו ברכישה (שימוש למוצרי אב שמשמשים לתצוגת תקציר/סך הכול של " | ||||
| "המוצרים הצאצאים)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Out of stock items will be shown at the products default location" | ||||
| msgstr "פריטים שאינם במלאי יופיעו במיקום ברירת המחדל של המוצרים" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done" | ||||
| msgstr "להציג תיבת סימון קטנה ליד כל רכיב כדי לסיים שבוצע" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means " | ||||
| "reset when the page is reloaded" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "הרכיב יורד מהרשימה בלחיצה עליו, המצב לא נשמר, כלומר זה יאופס עם רענון העמוד" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next " | ||||
| "sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due " | ||||
| "first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "מוצר ההורה %1$s אינו במלאי, %2$s הוא תת־המוצר הנוכחי המבוסס על כלל הצריכה " | ||||
| "כברירת מחדל (נפתח תחילה, לאחר מכן סיום תוקף תחילה ולאחר מכן הראשון שנכנס הוא" | ||||
| " הראשון שיוצא)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Night mode" | ||||
| msgstr "מצב לילה" | ||||
|  | ||||
| msgid "On" | ||||
| msgstr "פעיל" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use system setting" | ||||
| msgstr "להשתמש בהגדרת המערכת" | ||||
|  | ||||
| msgid "Off" | ||||
| msgstr "כבוי" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Automatically add products that are below their defined min. stock amount to" | ||||
| " the shopping list" | ||||
| msgstr "להוסיף אוטומטית מוצרים שמתחת לכמות המלאי המזערית שלהם לרשימת הקניות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reassigned" | ||||
| msgstr "מוקצה מחדש" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default value" | ||||
| msgstr "ערך ברירת מחדל" | ||||
|  | ||||
| msgid "Now / today" | ||||
| msgstr "עכשיו / היום" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add meal plan entry" | ||||
| msgstr "הוספת רשומת תוכנית ארוחות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit meal plan entry" | ||||
| msgstr "עריכת רשומת תוכנית ארוחות" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default consume location" | ||||
| msgstr "מיקום ברירת המחדל לצריכה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "רשומות המלאי במיקום זה תיצרכנה תחילה" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user