Pulled translations from Transifex

This commit is contained in:
Bernd Bestel
2022-02-10 20:27:51 +01:00
parent a7cc867cf0
commit 296897d91a
134 changed files with 6676 additions and 2107 deletions

View File

@@ -21,9 +21,6 @@ msgstr ""
msgid "manually"
msgstr "Manuální"
msgid "dynamic-regular"
msgstr "Dynamický"
msgid "daily"
msgstr "Denní"
@@ -35,3 +32,9 @@ msgstr "Měsíčně"
msgid "yearly"
msgstr "Ročně"
msgid "hourly"
msgstr ""
msgid "adaptive"
msgstr ""

View File

@@ -1,7 +1,6 @@
#
# Translators:
# Tomas Reznicek <tomas.reznicek@gmail.com>, 2019
# Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020
# Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020
#
msgid ""
@@ -19,12 +18,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
"X-Domain: grocy/component_translations\n"
msgid "timeago_locale"
msgstr "cs"
msgid "timeago_nan"
msgstr "před NaN lety"
msgid "moment_locale"
msgstr "cs"

View File

@@ -409,3 +409,6 @@ msgstr ""
msgid "Dinner"
msgstr ""
msgid "Catalan"
msgstr ""

View File

@@ -121,3 +121,7 @@ msgstr "Tamilština"
# Finnish
msgid "fi"
msgstr "Finština"
# Catalan
msgid "ca"
msgstr ""

View File

@@ -380,13 +380,6 @@ msgstr "To znamená, že %s bude přidáno do zásob"
msgid "This means %s will be removed from stock"
msgstr "To znamená, že %s bude odebráno ze zásob"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr ""
"To znamená, že příští provedení této povinnosti je naplánováno na %s dní po "
"jejím posledním vykonání"
msgid "Removed %1$s of %2$s from stock"
msgstr "Odebráno %1$s z %2$s ze zásob"
@@ -961,9 +954,6 @@ msgstr "Porce"
msgid "Costs"
msgstr "Náklady"
msgid "Based on the prices of the last purchase per product"
msgstr "Založeno na cenách produktů při jejich posledním nákupu"
msgid "The ingredients listed here result in this amount of servings"
msgstr "Zobrazené suroviny odpovídají tomuto počtu porcí"
@@ -1372,29 +1362,52 @@ msgid "Assignment type"
msgstr "Typ přiřazení"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"This means the next execution of this chore is scheduled %s day after the "
"last execution"
msgstr ""
"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno každý 1 den po "
"posledním splnění"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s days after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 day after the "
"last execution, but only for the weekdays selected below"
msgstr ""
"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno 1 den po posledním "
"splnění, ale pouze všední dny vybrané níže"
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the "
"last execution"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the "
"last execution"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every week on the "
"selected weekdays"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on "
"the selected weekdays"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every month"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day"
" every %s months"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled"
msgstr "To znamená, že další splnění povinnosti není naplánováno"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled on the below "
"selected day of each month"
msgstr ""
"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno na níže zadaný den "
"každého měsíce"
msgid ""
"This means the next execution of this chore will not be assigned to anyone"
msgstr "To znamená, že další splnění povinnosti nebude nikomu zadáno"
@@ -1574,39 +1587,15 @@ msgid "Period interval"
msgstr "Interval opakování"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s days"
msgstr ""
"To znamená, že další splnění povinnosti by mělo plánováno pouze každých %s "
"dní"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s weeks"
msgstr ""
"To znamená, že další splnění povinnosti by mělo být plánováno každých %s "
"týdnů"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s months"
msgstr ""
"To znamená, že další splnění povinnosti by mělo být plánováno pouze každý %s"
" měsíc"
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled 1 year after the "
"last execution"
msgstr ""
"To znamená, že další splnění povinnosti je naplánováno 1 rok po posledním "
"splnění"
msgid ""
"This means the next execution of this chore should only be scheduled every "
"%s years"
msgstr ""
"To znamená, že další splnění povinnosti by mělo být plánováno pouze každých "
"%s let"
"This means the next execution of this chore is scheduled every year on the "
"same day (based on the start date)"
msgid_plural ""
"This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on "
"the same day (based on the start date)"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Transfer"
msgstr "Přesun"
@@ -1853,21 +1842,12 @@ msgstr "Čárový kód pro produkt"
msgid "Edit Barcode"
msgstr "Upravit čárový kód"
msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing"
msgstr "Nedostatečná zásoba (nezahrnuto v nákupech), %s ingrediencí chybí"
msgid ""
"Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, "
"then first due first, then first in first out\""
"Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first "
"due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last"
" price for missing ones"
msgstr ""
msgid ""
"Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on "
"shopping list"
msgstr ""
"Nedostatečná zásoba (nezahrnuto v nákupech), %1$s chybí, %2$s již v "
"nákupním seznamu"
msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase"
msgstr "Měrná jednotka zásob nemůže být změněna po prvním nákupu"
@@ -2511,3 +2491,73 @@ msgid ""
"After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept "
"chore (means this chore will not exist anymore)"
msgstr ""
msgid "Due today"
msgstr ""
msgid "%s task is due to be done today"
msgid_plural "%s tasks are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "%s chore is due to be done today"
msgid_plural "%s chores are due to be done today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "%s battery is due to be charged today"
msgid_plural "%s batteries are due to be charged today"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting"
msgstr ""
msgid "Save & close"
msgstr ""
msgid "Save & add another task"
msgstr ""
msgid "Treat opened as out of stock"
msgstr ""
msgid ""
"When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if "
"this product is below its minimum stock amount"
msgstr ""
msgid "Skipped"
msgstr ""
msgid "Skip next chore schedule"
msgstr ""
msgid "Time"
msgstr ""
msgid "A start date is required"
msgstr ""
msgid "Start date"
msgstr ""
msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked"
msgstr ""
msgid "Show the recipe list and the recipe side by side"
msgstr ""
msgid ""
"This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based "
"on the past average execution frequency"
msgstr ""
msgid "Average execution frequency"
msgstr ""