mirror of
				https://github.com/grocy/grocy.git
				synced 2025-10-31 02:36:54 +00:00 
			
		
		
		
	Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
		| @@ -2546,3 +2546,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -36,10 +36,10 @@ msgid "product-opened" | ||||
| msgstr "otevření balení" | ||||
|  | ||||
| msgid "stock-edit-old" | ||||
| msgstr "změna zásoby – stará" | ||||
| msgstr "změna zásob – stará" | ||||
|  | ||||
| msgid "stock-edit-new" | ||||
| msgstr "změna zásoby – nová" | ||||
| msgstr "změna zásob – nová" | ||||
|  | ||||
| msgid "self-production" | ||||
| msgstr "vlastní výroba" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,7 +3,6 @@ | ||||
| # Tomas Reznicek <tomas.reznicek@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Michal Petříček <michal@petricek.org>, 2019 | ||||
| # Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Michal Franc, 2020 | ||||
| # Matyas Bobek <matyas.bobek@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Adam Kroupa <mavi222@seznam.cz>, 2020 | ||||
| # Radim Kabeláč <radim.ekk@gmail.com>, 2020 | ||||
| @@ -200,7 +199,7 @@ msgid "Save" | ||||
| msgstr "Uložit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add" | ||||
| msgstr "Přidat" | ||||
| msgstr "Vytvořit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Name" | ||||
| msgstr "Název" | ||||
| @@ -209,7 +208,7 @@ msgid "Location" | ||||
| msgstr "Umístění" | ||||
|  | ||||
| msgid "Min. stock amount" | ||||
| msgstr "Min. množství zásoby" | ||||
| msgstr "Min. zásoba" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "Popis" | ||||
| @@ -234,8 +233,8 @@ msgstr "Měrná jednotka zásoby" | ||||
|  | ||||
| msgid "Factor purchase to stock quantity unit" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Převodní koeficient (násobek) měrné jednotky nákupu produktu do měřící " | ||||
| "jednotky zásob " | ||||
| "Převodní koeficient (násobek) měrné jednotky nákupu produktu do měrné " | ||||
| "jednotky zásob" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create location" | ||||
| msgstr "Nové umístění" | ||||
| @@ -321,7 +320,7 @@ msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Opravdu chcete smazat povinnost „%s“?" | ||||
|  | ||||
| msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" | ||||
| msgstr "K „%s“ nebyl rozpoznán žádný produkt, jak chcete pokračovat?" | ||||
| msgstr "Žádný uložený produkt se nejmenuje „%s“. Jak chcete pokračovat?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create or assign product" | ||||
| msgstr "Vytvořit nebo přiřadit produkt" | ||||
| @@ -375,13 +374,13 @@ msgid "This product is not in stock" | ||||
| msgstr "Produkt není v zásobě" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means %s will be added to stock" | ||||
| msgstr "To znamená, že %s bude přidáno do zásob" | ||||
| msgstr "Zásoba se zvýší o %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means %s will be removed from stock" | ||||
| msgstr "To znamená, že %s bude odebráno ze zásob" | ||||
| msgstr "Zásoba se zmenší o %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" | ||||
| msgstr "Odebráno %1$s z %2$s ze zásob" | ||||
| msgstr "Zásoba se snížila o %1$s produktu %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "About grocy" | ||||
| msgstr "O grocy" | ||||
| @@ -393,19 +392,19 @@ msgid "Released on" | ||||
| msgstr "Vydaná" | ||||
|  | ||||
| msgid "Added %1$s of %2$s to stock" | ||||
| msgstr "%1$s produktu %2$s přidány do zásob" | ||||
| msgstr "Zásoba se zvýšila o %1$s produktu %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" | ||||
| msgstr "Skladová zásoba %1$s je nyní %2$s" | ||||
| msgstr "Zásoba %1$s je nyní %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "Zaznamenáno splnění povinnosti „%1$s“ dne %2$s" | ||||
| msgstr "Povinnost „%1$s“ splněna dne %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "Zaznamenáno nabíjení/výměna baterie „%1$s“ dne %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume all %s which are currently in stock" | ||||
| msgstr "Spotřebovat všechny %s, které jsou v zásobě" | ||||
| msgstr "Spotřebovat celou zásobu produktu %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "All" | ||||
| msgstr "Vše" | ||||
| @@ -432,13 +431,13 @@ msgid "A location is required" | ||||
| msgstr "Umístění je povinný údaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "A quantity unit is required" | ||||
| msgstr "Je vyžadována měrná jednotka" | ||||
| msgstr "Měrná jednotka je povinný údaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "A period type is required" | ||||
| msgstr "Typ opakování je povinný údaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "A best before date is required" | ||||
| msgstr "Je vyžadováno datum spotřeby" | ||||
| msgstr "Datum spotřeby je povinný údaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Settings" | ||||
| msgstr "Nastavení" | ||||
| @@ -474,13 +473,13 @@ msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Opravdu chcete vyprázdnit nákupní seznam \"%s\"?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clear list" | ||||
| msgstr "Vymazat seznam" | ||||
| msgstr "Vyprázdnit seznam" | ||||
|  | ||||
| msgid "Requirements fulfilled" | ||||
| msgstr "Stav zásob" | ||||
|  | ||||
| msgid "Put missing products on shopping list" | ||||
| msgstr "Vložit chybějící produkty do nákupního seznamu" | ||||
| msgstr "Vložit produkty pod min. stavem zásoby" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enough in stock" | ||||
| msgstr "Dostatečná zásoba" | ||||
| @@ -519,11 +518,11 @@ msgid "" | ||||
| "Are you sure to put all missing ingredients for recipe \"%s\" on the " | ||||
| "shopping list?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Opravdu chcete přidat všechny chybějící ingredience z receptu „%s“ do " | ||||
| "nákupního seznamu?" | ||||
| "Chcete přidat všechny chybějící ingredience z receptu „%s“ do nákupního " | ||||
| "seznamu?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Added for recipe %s" | ||||
| msgstr "Přidáno do receptu „%s“" | ||||
| msgstr "Ingredience pro recept „%s“" | ||||
|  | ||||
| msgid "Manage users" | ||||
| msgstr "Spravovat uživatele" | ||||
| @@ -550,7 +549,7 @@ msgid "Last name" | ||||
| msgstr "Příjmení" | ||||
|  | ||||
| msgid "A username is required" | ||||
| msgstr "Je vyžadováno přihlašovací jméno" | ||||
| msgstr "Přihlašovací jméno je povinný údaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Confirm password" | ||||
| msgstr "Potvrdit heslo" | ||||
| @@ -642,12 +641,12 @@ msgid "" | ||||
| "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" | ||||
| " marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Opravdu si přejete spotřebovat všechny ingredience v receptu „%s? Suroviny " | ||||
| "Opravdu si přejete spotřebovat všechny ingredience receptu „%s“? Suroviny " | ||||
| "označené „Zkontrolovat pouze zda je v zásobě jakékoliv množství“ budou " | ||||
| "ignorovány." | ||||
|  | ||||
| msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" | ||||
| msgstr "Všechny ingredience z receptu %s“ byly odebrány ze zásob" | ||||
| msgstr "Všechny ingredience z receptu „%s“ byly odebrány ze zásob" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" | ||||
| msgstr "Spotřebovat všechny ingredience použité v tomto receptu" | ||||
| @@ -665,7 +664,7 @@ msgid "Tasks" | ||||
| msgstr "Přehled úkolů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show done tasks" | ||||
| msgstr "Zobrazit dokončené úkoly" | ||||
| msgstr "Zobrazit hotové úkoly" | ||||
|  | ||||
| msgid "Task" | ||||
| msgstr "Úkol" | ||||
| @@ -677,7 +676,7 @@ msgid "Assigned to" | ||||
| msgstr "Přiřazeno" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark task \"%s\" as completed" | ||||
| msgstr "Označit úkol „%s“ jako splněný" | ||||
| msgstr "Označit úkol „%s“ jako hotový" | ||||
|  | ||||
| msgid "Uncategorized" | ||||
| msgstr "Bez kategorie" | ||||
| @@ -856,13 +855,13 @@ msgid "Undo charge cycle" | ||||
| msgstr "Vrátit zpět výměnu baterie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Undo chore execution" | ||||
| msgstr "Zrušit provedení povinnosti" | ||||
| msgstr "Vrátit zpět provedení povinnosti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chore execution successfully undone" | ||||
| msgstr "Provedení povinnosti odstraněno" | ||||
|  | ||||
| msgid "Undo" | ||||
| msgstr "Zrušit" | ||||
| msgstr "Vrátit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Booking successfully undone" | ||||
| msgstr "Stav byl úspěšně vrácen zpět" | ||||
| @@ -895,10 +894,10 @@ msgstr "" | ||||
| "– dříve nakoupeno, dříve spotřebováno" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark %1$s of %2$s as open" | ||||
| msgstr "Označit %1$s z %2$s jako otevřené" | ||||
| msgstr "Otevřít %1$s produktu %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" | ||||
| msgstr "Označeny %1$s z %2$s jako otevřené" | ||||
| msgstr "Otevřeli jste %1$s produktu %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark as opened" | ||||
| msgstr "Označit jako otevřené" | ||||
| @@ -962,7 +961,7 @@ msgid "Picture" | ||||
| msgstr "Obrázek" | ||||
|  | ||||
| msgid "Uncheck ingredients to not put them on the shopping list" | ||||
| msgstr "Odznačte, co se nemá přidat do nákupního seznamu" | ||||
| msgstr "Odznačte, co se přidat nemá" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is for statistical purposes only" | ||||
| msgstr "Určeno pouze pro statistické účely" | ||||
| @@ -983,16 +982,15 @@ msgstr "" | ||||
| "Použijte tuto (veřejnou) URL adresu ke sdílení kalendáře jako iCal kalendář" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable tare weight handling" | ||||
| msgstr "Aktivovat používání táry" | ||||
| msgstr "Použít táru" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This is useful e.g. for flour in jars - on purchase/consume/inventory you " | ||||
| "always weigh the whole jar, the amount to be posted is then automatically " | ||||
| "calculated based on what is in stock and the tare weight defined below" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hodí se například pro produkty ve speciálních nádobách, jako je mouka, které" | ||||
| " se zváží včetně nádoby, jejíž váha je automaticky odečtena dle níže " | ||||
| "definované táry" | ||||
| "Hodí se například pro produkty v nádobách, které se zváží včetně ní. Tára je" | ||||
| " tedy hmotnost nádoby, která se automaticky odečte." | ||||
|  | ||||
| msgid "Tare weight" | ||||
| msgstr "Tára" | ||||
| @@ -1051,7 +1049,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Výchozí nastavení pro přidání tohoto produktu jako ingredience do receptu." | ||||
|  | ||||
| msgid "Add item" | ||||
| msgstr "Přidat položku" | ||||
| msgstr "Přidat produkt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Selected shopping list" | ||||
| msgstr "Vybrat nákupní seznam" | ||||
| @@ -1138,10 +1136,10 @@ msgid "A entity is required" | ||||
| msgstr "Proměnná je povinný údaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "A caption is required" | ||||
| msgstr "Popisek je vyžadován" | ||||
| msgstr "Popisek je povinný údaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "A type is required" | ||||
| msgstr "Typ je vyžadován" | ||||
| msgstr "Typ je je povinný údaj" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show as column in tables" | ||||
| msgstr "Zobrazit jako řádek v tabulkách" | ||||
| @@ -1181,16 +1179,16 @@ msgid "Not enough in stock" | ||||
| msgstr "Nedostatečná zásoba" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default location" | ||||
| msgstr "Výchozí umístění" | ||||
| msgstr "Obvyklé umístění" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default amount for purchase" | ||||
| msgstr "Výchozí množství k nákupu" | ||||
| msgstr "Obvyklé množství k nákupu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default amount for consume" | ||||
| msgstr "Výchozí množství ke spotřebě" | ||||
|  | ||||
| msgid "Variable amount" | ||||
| msgstr "Proměnný počet" | ||||
| msgstr "Proměnné množství" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When this is not empty, it will be shown instead of the amount entered above" | ||||
| @@ -1204,10 +1202,10 @@ msgid "Track date only" | ||||
| msgstr "Zaznamenávat pouze datum" | ||||
|  | ||||
| msgid "When enabled only the day of an execution is tracked, not the time" | ||||
| msgstr "Bude se zaznamenávat pouze datum vykonání bez časového razítka" | ||||
| msgstr "Zaznamená se jen datum splnění, čas ne" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume %1$s of %2$s" | ||||
| msgstr "Spotřebovat %1$s z %2$s" | ||||
| msgstr "Spotřebovat %1$s produktu %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Meal plan" | ||||
| msgstr "Jídelníček" | ||||
| @@ -1302,7 +1300,7 @@ msgid "Default conversions" | ||||
| msgstr "Převody jednotek" | ||||
|  | ||||
| msgid "Factor" | ||||
| msgstr "Násobitel" | ||||
| msgstr "Násobek" | ||||
|  | ||||
| msgid "1 %s is the same as..." | ||||
| msgstr "1 %s odpovídá…" | ||||
| @@ -1314,7 +1312,7 @@ msgid "Default for QU" | ||||
| msgstr "který bude výchozí pro měrnou jednotku:" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit from" | ||||
| msgstr "Z měrné jednotku" | ||||
| msgstr "Z měrné jednotky" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit to" | ||||
| msgstr "Do měrné jednotky" | ||||
| @@ -1323,7 +1321,7 @@ msgid "This cannot be equal to %s" | ||||
| msgstr "Hodnota se nemůže rovnat %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" | ||||
| msgstr "To znamená, že 1 %1$s odpovídá %2$s %3$s" | ||||
| msgstr "1 %1$s odpovídá %2$s %3$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "QU conversions" | ||||
| msgstr "Převod měrných jednotek" | ||||
| @@ -1332,7 +1330,7 @@ msgid "Product overrides" | ||||
| msgstr "Speciální nastavení pro produkt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Override for product" | ||||
| msgstr "Použít speciální nastavení pro produkt" | ||||
| msgstr "které platí jen pro produkt" | ||||
|  | ||||
| msgid "This equals %1$s %2$s" | ||||
| msgstr "To odpovídá %1$s %2$s " | ||||
| @@ -1465,10 +1463,10 @@ msgid "assigned to %s" | ||||
| msgstr "přiřazeno k %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assignment" | ||||
| msgstr "Přidělení" | ||||
| msgstr "Přiřazení" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume product on chore execution" | ||||
| msgstr "Spotřebovat produkt při provedení povinnosti" | ||||
| msgstr "Spotřebovat produkt při splnění povinnosti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Opravdu si přejete smazat uživatelské pole „%s“?" | ||||
| @@ -1540,7 +1538,7 @@ msgid "Add to shopping list" | ||||
| msgstr "Přidat do nákupního seznamu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" | ||||
| msgstr "Přidáno %1$s z %2$s do nákupního košíku „%3$s“" | ||||
| msgstr "Seznam „%3$s” se rozrostl o %1$s produktu %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Output" | ||||
| msgstr "Výstup" | ||||
| @@ -1654,7 +1652,7 @@ msgid "Purchased date" | ||||
| msgstr "Datum nákupu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume all %s for this stock entry" | ||||
| msgstr "Spotřebovat všechny %s pro tuto zásobu" | ||||
| msgstr "Spotřebovat celou zásobu produktu %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "The amount cannot be lower than %1$s" | ||||
| msgstr "Množství nemůže být menší než %1$s" | ||||
| @@ -1705,10 +1703,10 @@ msgid "Add note" | ||||
| msgstr "Přidat poznámku" | ||||
|  | ||||
| msgid "per day" | ||||
| msgstr "za den" | ||||
| msgstr "zítra" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only undone items" | ||||
| msgstr "Jenom nedokončené položky" | ||||
| msgstr "produkty, které nejsou v košíku" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add product" | ||||
| msgstr "Přidat produkt" | ||||
| @@ -1788,7 +1786,7 @@ msgid "Transaction successfully undone" | ||||
| msgstr "Transakce úspěšně vrácena zpět" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default store" | ||||
| msgstr "Výchozí obchod" | ||||
| msgstr "Obvyklý obchod" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume this stock entry" | ||||
| msgstr "Spotřebovat všechny jednotky této položky" | ||||
| @@ -1812,7 +1810,7 @@ msgid "Calories" | ||||
| msgstr "Kalorie" | ||||
|  | ||||
| msgid "means %1$s per %2$s" | ||||
| msgstr "znamená %1$s za %2$s" | ||||
| msgstr "to je %1$s za %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create recipe" | ||||
| msgstr "Vytvořit recept" | ||||
| @@ -2000,7 +1998,7 @@ msgid "Mark task as completed" | ||||
| msgstr "Označit úkol jako hotový" | ||||
|  | ||||
| msgid "Track charge cycle" | ||||
| msgstr "Zaznamenávat nabíjecí cyklus" | ||||
| msgstr "Zaznamenat výměnu/nabíjení" | ||||
|  | ||||
| msgid "Battery journal" | ||||
| msgstr "Deník baterií" | ||||
| @@ -2020,9 +2018,7 @@ msgstr "Zobrazit QR kód pro tento API klíč" | ||||
| msgid "" | ||||
| "This is the default quantity unit used when adding this product to the " | ||||
| "shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Toto je výchozí měrná jednotka produktu při jeho přidání do nákupního " | ||||
| "seznamu" | ||||
| msgstr "Měrná jednotka produktu při jeho přidání do nákupního seznamu" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than " | ||||
| @@ -2089,7 +2085,7 @@ msgstr "" | ||||
| "trvanlivosti" | ||||
|  | ||||
| msgid "-1 means that this product will be never overdue" | ||||
| msgstr "-1 znamená že produkt má neomezenou trvanlivost" | ||||
| msgstr "zadáním -1 bude mít produkt neomezenou trvanlivost" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default due days" | ||||
| msgstr "Výchozí počet dní min. trvanlivosti" | ||||
| @@ -2121,10 +2117,10 @@ msgid "" | ||||
| " date will be replaced by today + this amount of days" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Při přesunutí produktu z mrazničky (produkt rozmražen) se datum min. " | ||||
| "trvanlivosti vypočítá jako dnešní datum + tento počet dní" | ||||
| "trvanlivosti vypočítá jako dnešní datum + zadaný počet dní" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default due days after thawing" | ||||
| msgstr "Výchozí počet dní min. trvanlivosti po rozmrznutí" | ||||
| msgstr "Výchozí počet dní min. trvanlivosti po rozmrazení" | ||||
|  | ||||
| msgid "Next due date" | ||||
| msgstr "Datum min. trvanlivosti" | ||||
| @@ -2150,7 +2146,7 @@ msgstr[2] "%s produktů expirovalo" | ||||
| msgstr[3] "%s produktů expirovalo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expired" | ||||
| msgstr "Expirováno" | ||||
| msgstr "expirovalo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due soon days" | ||||
| msgstr "Počet dní ve žlutém filtru v Přehledu" | ||||
| @@ -2192,9 +2188,9 @@ msgid "" | ||||
| "Automatically do the booking using the last price and the amount of the " | ||||
| "shopping list item, if the product has \"Default due days\" set" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Má-li produkt vyplněn výchozí datum min. trvanlivosti, pak přidej produkt do" | ||||
| " stavu zásob automaticky s vyplněním počtu podle nákupního seznamu a ceny " | ||||
| "podle posledního nákupu." | ||||
| "Má-li produkt vyplněno výchozí datum min. trvanlivosti, pak přidej produkt " | ||||
| "do stavu zásob automaticky s vyplněním počtu balení podle nákupního seznamu " | ||||
| "a ceny podle posledního nákupu." | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When moving products from/to a freezer location, the products due date is " | ||||
| @@ -2233,7 +2229,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Tímto smažete produkt ze všech přehledů. Pokud tento produkt již " | ||||
| "nepotřebujete, ale měl by být ponechán např. v historii nákupů, jen ho " | ||||
| "odznačte jako aktivní" | ||||
| "odznačte jako aktivní." | ||||
|  | ||||
| msgid "Show disabled" | ||||
| msgstr "Zobrazit vyřazené" | ||||
| @@ -2242,10 +2238,10 @@ msgid "Never show on stock overview" | ||||
| msgstr "Nezobrazovat v Přehledu zásob" | ||||
|  | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "Žádný" | ||||
| msgstr "Žádného" | ||||
|  | ||||
| msgid "Group by" | ||||
| msgstr "Seskupit podle" | ||||
| msgstr "Seskupovat podle sloupce" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ingredient group" | ||||
| msgstr "Skupina ingrediencí" | ||||
| @@ -2277,7 +2273,7 @@ msgid "Show header" | ||||
| msgstr "Zobrazit hlavičku" | ||||
|  | ||||
| msgid "Group by product group" | ||||
| msgstr "Seskupit pomocí skupiny produktů" | ||||
| msgstr "Seskupovat podle skupiny produktů" | ||||
|  | ||||
| msgid "Table" | ||||
| msgstr "Tabulku" | ||||
| @@ -2311,7 +2307,7 @@ msgstr "" | ||||
| "produktem, který bude zachován." | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge" | ||||
| msgstr "Sloučit" | ||||
| msgstr "Sloučit (do tohoto produktu)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "Nadpis" | ||||
| @@ -2331,7 +2327,7 @@ msgid "Print options" | ||||
| msgstr "Nastavení tisku" | ||||
|  | ||||
| msgid "A product or a note is required" | ||||
| msgstr "Je vyžadován produkt nebo poznámka" | ||||
| msgstr "Vložte jméno produktu, NEBO jen poznámku" | ||||
|  | ||||
| msgid "grocycode" | ||||
| msgstr "Grocycode" | ||||
| @@ -2396,7 +2392,7 @@ msgid "Unable to print" | ||||
| msgstr "Nedaří se tisknout" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only done items" | ||||
| msgstr "Jen zakoupené" | ||||
| msgstr "produkty v košíku" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show only in-stock products" | ||||
| msgstr "Zobrazit produkty se zásobou" | ||||
| @@ -2421,7 +2417,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form" | ||||
| msgstr "Použijete-li tento údaj ve formuláři, bude povinný" | ||||
|  | ||||
| msgid "In-stock products" | ||||
| msgstr "Produkty se zásobou" | ||||
| msgstr "produkty se zásobou" | ||||
|  | ||||
| msgid "Timestamp" | ||||
| msgstr "Čas zápisu" | ||||
| @@ -2545,7 +2541,7 @@ msgstr "" | ||||
| " zachována." | ||||
|  | ||||
| msgid "Due today" | ||||
| msgstr "Má se splnit dnes." | ||||
| msgstr "má se splnit dnes" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| @@ -2652,7 +2648,7 @@ msgstr "" | ||||
| "produkty, které používáte jen jako sumář řady podřízených produktů." | ||||
|  | ||||
| msgid "Out of stock items will be shown at the products default location" | ||||
| msgstr "Produkty s nulovou zásobou budou zobrazeny na svém výchozím místě" | ||||
| msgstr "Produkty s nulovou zásobou budou zobrazeny na svém obvyklém místě" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done" | ||||
| msgstr "Zobrazit zaškrtávací políčko u každé z ingrediencí" | ||||
| @@ -2675,7 +2671,7 @@ msgstr "" | ||||
| "spotřeby a nakonec podle pravidla „dříve nakoupený, dříve spotřebovaný“." | ||||
|  | ||||
| msgid "Night mode" | ||||
| msgstr "Tmavý vzhled" | ||||
| msgstr "Tmavý motiv" | ||||
|  | ||||
| msgid "On" | ||||
| msgstr "Zapnut" | ||||
| @@ -2714,3 +2710,17 @@ msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Produkty budou spotřebovávány nejprve z tohoto umístění, (nebude-li při " | ||||
| "spotřebě zadáno jiné umístění)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "Přesunout „otevřený” produkt" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Označíte-li produkt jako otevřený, automaticky se přesune z Obvyklého " | ||||
| "umístění do Spotřebovávat z umístění. Abyste mohli funkci použít, musíte pro" | ||||
| " obě umístění vybrat různá místa." | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "Produkt přesunut do: %1$s" | ||||
|   | ||||
| @@ -2571,3 +2571,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -377,7 +377,7 @@ msgid "Added %1$s of %2$s to stock" | ||||
| msgstr "%1$s %2$s dem Bestand hinzugefügt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" | ||||
| msgstr "Es sind nun %1$s %2$s im Bestand" | ||||
| msgstr "Es sind nun %2$s %1$s im Bestand" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "Ausführung von %1$s am %2$s erfasst" | ||||
| @@ -2671,3 +2671,16 @@ msgstr "Standardverbrauchsstandort" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "Bestandseinträge an diesem Standort werden zuerst verbraucht" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "Beim Öffnen umlagern" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Wenn aktiviert, wird wenn das Produkt als geöffnet markiert wurde, die " | ||||
| "entsprechende Menge an den Standardverbrauchsstandort umgelagert" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "Umgelagert nach %1$s" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # datablitz7 <plant7@gmail.com>, 2019 | ||||
| # emmker kats, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,7 +9,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: datablitz7 <plant7@gmail.com>, 2019\n" | ||||
| "Last-Translator: emmker kats, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -33,7 +34,7 @@ msgid "yearly" | ||||
| msgstr "ετήσιο" | ||||
|  | ||||
| msgid "hourly" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ωριαίο" | ||||
|  | ||||
| msgid "adaptive" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -4,6 +4,8 @@ | ||||
| # Dionysios Gkotsis <bloodsak4@yahoo.gr>, 2020 | ||||
| # ByteGet, 2020 | ||||
| # Thodoris Kalatzis <teo.kal@hotmail.com>, 2021 | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022 | ||||
| # emmker kats, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -11,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Thodoris Kalatzis <teo.kal@hotmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: emmker kats, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Greek (Greece) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/el_GR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -40,8 +42,8 @@ msgstr[1] "%s προϊόντα έχουν ήδη λήξει" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is overdue" | ||||
| msgid_plural "%s products are overdue" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[0] "%s προϊόν που έχει ήδη λήξει" | ||||
| msgstr[1] "%s προϊόντα που έληξαν" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is below defined min. stock amount" | ||||
| msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" | ||||
| @@ -276,8 +278,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το προϊόν% s έχει ήδη λήξειΑυτό σημαίνει ότι 1% 1 $ s που αγοράζεται θα " | ||||
| "μετατραπεί σε% 2 $ s% 3 $ s σε απόθεμα" | ||||
| "Το προϊόν% s έχει ήδη λήξειΑυτό σημαίνει ότι %1$s s που αγοράζεται θα " | ||||
| "μετατραπεί σε% %2$s %3$s σε απόθεμα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Login" | ||||
| msgstr "Σύνδεση" | ||||
| @@ -292,7 +294,7 @@ msgid "Invalid credentials, please try again" | ||||
| msgstr "Μη έγκυρα διαπιστευτήρια, δοκιμάστε ξανά" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete battery \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την μπαταρία \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την μπαταρία \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Yes" | ||||
| msgstr "Ναί" | ||||
| @@ -301,12 +303,12 @@ msgid "No" | ||||
| msgstr "Οχι" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete chore \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη δουλειά \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη δουλειά \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "\"%s\" could not be resolved to a product, how do you want to proceed?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Το προϊόν% s είναι κάτω από το καθορισμένο ελάχιστο. ποσό αποθέματοςΔεν ήταν" | ||||
| " δυνατή η επίλυση του \"% s\" σε ένα προϊόν, πώς θέλετε να προχωρήσετε;" | ||||
| " δυνατή η επίλυση του \"%s\" σε ένα προϊόν, πώς θέλετε να προχωρήσετε;" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create or assign product" | ||||
| msgstr "Δημιουργία ή εκχώρηση προϊόντος" | ||||
| @@ -324,16 +326,16 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode" | ||||
| msgstr "Προσθέστε ως νέο προϊόν και γραμμωτού κώδικα προσυμπλήρωσης" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη μονάδα ποσότητας \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη μονάδα ποσότητας \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το προϊόν \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το προϊόν \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete location \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την τοποθεσία \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την τοποθεσία \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete store \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κατάστημα \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κατάστημα \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Manage API keys" | ||||
| msgstr "Διαχείριση κλειδιών API" | ||||
| @@ -360,13 +362,13 @@ msgid "This product is not in stock" | ||||
| msgstr "Αυτό το προϊόν δεν είναι διαθέσιμο" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means %s will be added to stock" | ||||
| msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το% s θα προστεθεί στο απόθεμα" | ||||
| msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το %s θα προστεθεί στο απόθεμα" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means %s will be removed from stock" | ||||
| msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το% s θα αφαιρεθεί από το απόθεμα" | ||||
| msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το %s θα αφαιρεθεί από το απόθεμα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Removed %1$s of %2$s from stock" | ||||
| msgstr "Καταργήθηκε% 1 $ s από% 2 $ s από το απόθεμα" | ||||
| msgstr "Καταργήθηκε %1$s s από %2$s s από το απόθεμα" | ||||
|  | ||||
| msgid "About grocy" | ||||
| msgstr "Σχετικά με το grocy" | ||||
| @@ -378,19 +380,19 @@ msgid "Released on" | ||||
| msgstr "Κυκλοφόρησε στις" | ||||
|  | ||||
| msgid "Added %1$s of %2$s to stock" | ||||
| msgstr "Προστέθηκε% 1 $ s από% 2 $ s στο απόθεμα" | ||||
| msgstr "Προστέθηκε %1$s από %2$s στο απόθεμα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock amount of %1$s is now %2$s" | ||||
| msgstr "Το χρηματικό ποσό των% 1 $ s είναι τώρα% 2 $ s" | ||||
| msgstr "Το χρηματικό ποσό των %1$s είναι τώρα %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tracked execution of chore %1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "Παρακολούθηση εκτέλεσης της δουλειάς% 1 $ s στο% 2 $ s" | ||||
| msgstr "Παρακολούθηση εκτέλεσης της δουλειάς %1$s στο %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tracked charge cycle of battery %1$s on %2$s" | ||||
| msgstr "Παρακολούθηση κύκλου φόρτισης μπαταρίας% 1 $ s στο% 2 $ s" | ||||
| msgstr "Παρακολούθηση κύκλου φόρτισης μπαταρίας %1$s στο %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume all %s which are currently in stock" | ||||
| msgstr "Καταναλώστε όλα τα% s που βρίσκονται σε απόθεμα" | ||||
| msgstr "Καταναλώστε όλα τα %s που βρίσκονται σε απόθεμα" | ||||
|  | ||||
| msgid "All" | ||||
| msgstr "Ολα" | ||||
| @@ -450,13 +452,13 @@ msgid "Edit recipe ingredient" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία συστατικού συνταγής" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete recipe \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη συνταγή \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη συνταγή \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete recipe ingredient \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το συστατικό συνταγής \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το συστατικό συνταγής \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to empty shopping list \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι αδειάζετε τη λίστα αγορών \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι αδειάζετε τη λίστα αγορών \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clear list" | ||||
| msgstr "Σαφή κατάλογο" | ||||
| @@ -494,8 +496,7 @@ msgstr "Συνταγή" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough in stock, %1$s missing, %2$s already on shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "% s ΠροϊόνΔεν υπάρχει αρκετό απόθεμα,% 1 $ s λείπει,% 2 $ s ήδη στη λίστα " | ||||
| "αγορών" | ||||
| "% s ΠροϊόνΔεν υπάρχει αρκετό απόθεμα, %1$s λείπει, %2$s ήδη στη λίστα αγορών" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show notes" | ||||
| msgstr "Εμφάνιση σημειώσεων" | ||||
| @@ -508,10 +509,10 @@ msgid "" | ||||
| "shopping list?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "ΠοσόΕίστε βέβαιοι ότι θα βάλετε όλα τα συστατικά που λείπουν για τη συνταγή " | ||||
| "\"% s\" στη λίστα αγορών;" | ||||
| "\"%s\" στη λίστα αγορών;" | ||||
|  | ||||
| msgid "Added for recipe %s" | ||||
| msgstr "Προστέθηκε για τη συνταγή% s" | ||||
| msgstr "Προστέθηκε για τη συνταγή %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Manage users" | ||||
| msgstr "Διαχείριση χρηστών" | ||||
| @@ -523,7 +524,7 @@ msgid "Users" | ||||
| msgstr "Χρήστες" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete user \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον χρήστη \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον χρήστη \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create user" | ||||
| msgstr "Δημιουργία χρήστη" | ||||
| @@ -624,7 +625,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" | ||||
| msgstr "Καταργήθηκαν όλα τα συστατικά της συνταγής \"% s\" από το απόθεμα" | ||||
| msgstr "Καταργήθηκαν όλα τα συστατικά της συνταγής \"%s\" από το απόθεμα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume all ingredients needed by this recipe" | ||||
| msgstr "Καταναλώστε όλα τα συστατικά που απαιτούνται από αυτήν τη συνταγή" | ||||
| @@ -654,7 +655,7 @@ msgid "Assigned to" | ||||
| msgstr "Ανατεθεί" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark task \"%s\" as completed" | ||||
| msgstr "Επισημάνετε την εργασία \"% s\" ως ολοκληρωμένη" | ||||
| msgstr "Επισημάνετε την εργασία \"%s\" ως ολοκληρωμένη" | ||||
|  | ||||
| msgid "Uncategorized" | ||||
| msgstr "Χωρίς κατηγορία" | ||||
| @@ -675,7 +676,7 @@ msgid "Edit task" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία εργασίας" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete task \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την εργασία \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την εργασία \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done" | ||||
| @@ -709,7 +710,7 @@ msgid "Product group" | ||||
| msgstr "Ομάδα προϊόντων" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete product group \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την ομάδα προϊόντων \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε την ομάδα προϊόντων \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stay logged in permanently" | ||||
| msgstr "Μείνετε μόνιμα συνδεδεμένοι" | ||||
| @@ -763,7 +764,7 @@ msgid "Select file" | ||||
| msgstr "Επιλέξτε αρχείο" | ||||
|  | ||||
| msgid "Image of product %s" | ||||
| msgstr "Εικόνα του προϊόντος% s" | ||||
| msgstr "Εικόνα του προϊόντος %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Deletion not possible" | ||||
| msgstr "Δεν είναι δυνατή η διαγραφή" | ||||
| @@ -855,7 +856,7 @@ msgid "Add this item to stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" | ||||
| msgstr "Προσθήκη στοιχείου λίστας αγορών% 1 $ s από% 2 $ s" | ||||
| msgstr "Προσθήκη στοιχείου λίστας αγορών %1$s από %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use a specific stock item" | ||||
| msgstr "Χρησιμοποιήστε ένα συγκεκριμένο είδος αποθέματος" | ||||
| @@ -866,10 +867,10 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark %1$s of %2$s as open" | ||||
| msgstr "Επισήμανση% 1 $ s από% 2 $ s ως ανοιχτό" | ||||
| msgstr "Επισήμανση %1$s s από %2$s ως ανοιχτό" | ||||
|  | ||||
| msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" | ||||
| msgstr "Επισημάνθηκε% 1 $ s από% 2 $ s ως άνοιγμα" | ||||
| msgstr "Επισημάνθηκε %1$s από %2$s ως άνοιγμα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark as opened" | ||||
| msgstr "Επισήμανση ως άνοιξε" | ||||
| @@ -881,7 +882,7 @@ msgid "Opened" | ||||
| msgstr "Άνοιξε" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s opened" | ||||
| msgstr "Το% s άνοιξε" | ||||
| msgstr "Το %s άνοιξε" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product due" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1008,7 +1009,7 @@ msgid "Changelog" | ||||
| msgstr "Τσανγκολόγκ" | ||||
|  | ||||
| msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s" | ||||
| msgstr "θα πολλαπλασιαστεί με συντελεστή% 1 $ s για να πάρει% 2 $ s" | ||||
| msgstr "θα πολλαπλασιαστεί με συντελεστή %1$s για να πάρει %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" | ||||
| msgstr "Η δεδομένη ημερομηνία είναι νωρίτερη από σήμερα, είστε βέβαιοι;" | ||||
| @@ -1052,7 +1053,7 @@ msgid "Create shopping list" | ||||
| msgstr "Δημιουργία λίστας αγορών" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete shopping list \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη λίστα αγορών \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τη λίστα αγορών \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Average shelf life" | ||||
| msgstr "Μέση διάρκεια ζωής" | ||||
| @@ -1067,7 +1068,7 @@ msgid "Show less" | ||||
| msgstr "Δείξε λιγότερο" | ||||
|  | ||||
| msgid "The amount must be between %1$s and %2$s" | ||||
| msgstr "Το ποσό πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ% 1 $ s και% 2 $ s" | ||||
| msgstr "Το ποσό πρέπει να κυμαίνεται μεταξύ %1$s και %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Day of month" | ||||
| msgstr "Ημέρα του μήνα" | ||||
| @@ -1184,7 +1185,7 @@ msgstr "" | ||||
| "παρακολουθείται μόνο η ημέρα εκτέλεσης και όχι η ώρα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume %1$s of %2$s" | ||||
| msgstr "Καταναλώστε% 1 $ s από% 2 $ s" | ||||
| msgstr "Καταναλώστε %1$s από %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Meal plan" | ||||
| msgstr "Προτίμηση γεύματος" | ||||
| @@ -1207,7 +1208,7 @@ msgid "Products" | ||||
| msgstr "Προϊόντα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Marked task %s as completed on %s" | ||||
| msgstr "Επισημάνθηκε η εργασία% s ως ολοκληρωμένη στο% s" | ||||
| msgstr "Επισημάνθηκε η εργασία %s ως ολοκληρωμένη στο %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Booking has subsequent dependent bookings, undo not possible" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1224,7 +1225,7 @@ msgid "Today" | ||||
| msgstr "Σήμερα" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" | ||||
| msgstr "Δεν υπάρχουν όλα τα συστατικά της συνταγής \"% s\", τίποτα δεν αφαιρείται" | ||||
| msgstr "Δεν υπάρχουν όλα τα συστατικά της συνταγής \"%s\", τίποτα δεν αφαιρείται" | ||||
|  | ||||
| msgid "Undo task" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1264,7 +1265,7 @@ msgid "Time of printing" | ||||
| msgstr "Ώρα εκτύπωσης" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete equipment \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον εξοπλισμό \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε τον εξοπλισμό \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Parent product" | ||||
| msgstr "Γονικό προϊόν" | ||||
| @@ -1283,7 +1284,7 @@ msgid "Factor" | ||||
| msgstr "Παράγοντας" | ||||
|  | ||||
| msgid "1 %s is the same as..." | ||||
| msgstr "Το 1% s είναι το ίδιο με ..." | ||||
| msgstr "Το %s είναι το ίδιο με ..." | ||||
|  | ||||
| msgid "Create QU conversion" | ||||
| msgstr "Δημιουργία μετατροπής QU" | ||||
| @@ -1298,10 +1299,10 @@ msgid "Quantity unit to" | ||||
| msgstr "Μονάδα ποσότητας έως" | ||||
|  | ||||
| msgid "This cannot be equal to %s" | ||||
| msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι ίσο με% s" | ||||
| msgstr "Αυτό δεν μπορεί να είναι ίσο με %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means 1 %1$s is the same as %2$s %3$s" | ||||
| msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το 1% 1 $ s είναι το ίδιο με το% 2 $ s% 3 $ s" | ||||
| msgstr "Αυτό σημαίνει ότι το %1$s s είναι το ίδιο με το %2$s %3$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "QU conversions" | ||||
| msgstr "QU μετατροπές" | ||||
| @@ -1406,7 +1407,7 @@ msgid "Assigned to me" | ||||
| msgstr "Ανατέθηκε σε μένα" | ||||
|  | ||||
| msgid "assigned to %s" | ||||
| msgstr "εκχωρήθηκε στο% s" | ||||
| msgstr "εκχωρήθηκε στο %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assignment" | ||||
| msgstr "ΑΝΑΘΕΣΗ ΕΡΓΑΣΙΑΣ" | ||||
| @@ -1415,7 +1416,7 @@ msgid "Consume product on chore execution" | ||||
| msgstr "Καταναλώστε το προϊόν κατά την εκτέλεση της δουλειάς" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete user field \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το πεδίο χρήστη \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το πεδίο χρήστη \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Userentities" | ||||
| msgstr "Χρήστες" | ||||
| @@ -1430,10 +1431,10 @@ msgid "Edit userentity" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία χρήστη" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit %s" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία% s" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create %s" | ||||
| msgstr "Δημιουργία% s" | ||||
| msgstr "Δημιουργία %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete this userobject?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι διαγράψατε αυτό το αντικείμενο χρήστη;" | ||||
| @@ -1484,7 +1485,7 @@ msgid "Add to shopping list" | ||||
| msgstr "Προσθήκη στη λίστα αγορών" | ||||
|  | ||||
| msgid "Added %1$s of %2$s to the shopping list \"%3$s\"" | ||||
| msgstr "Προστέθηκε% 1 $ s από% 2 $ s στη λίστα αγορών \"% 3 $ s\"" | ||||
| msgstr "Προστέθηκε% %1$s από% %2$s στη λίστα αγορών \"%3$s\"" | ||||
|  | ||||
| msgid "Output" | ||||
| msgstr "Παραγωγή" | ||||
| @@ -1534,7 +1535,7 @@ msgid "Total price" | ||||
| msgstr "Συνολικό ποσό" | ||||
|  | ||||
| msgid "in %s and based on the purchase quantity unit" | ||||
| msgstr "σε% s και βασίζεται στη μονάδα ποσότητας αγοράς" | ||||
| msgstr "σε %s και βασίζεται στη μονάδα ποσότητας αγοράς" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unlimited" | ||||
| msgstr "Απεριόριστος" | ||||
| @@ -1543,7 +1544,7 @@ msgid "Clear" | ||||
| msgstr "Σαφή" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to remove the included recipe \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι έχετε καταργήσει τη συνταγή \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι έχετε καταργήσει τη συνταγή \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Period interval" | ||||
| msgstr "Διάστημα περιόδου" | ||||
| @@ -1573,7 +1574,7 @@ msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" | ||||
| msgstr "Μεταφέρθηκε% 1 $ s από% 2's από% 3 $ s σε% 4 $ s" | ||||
| msgstr "Μεταφέρθηκε %1$s από %2$s's από %3$s σε %4$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries" | ||||
| msgstr "Καταχωρήσεις αποθεμάτων" | ||||
| @@ -1585,10 +1586,10 @@ msgid "Purchased date" | ||||
| msgstr "Ημερομηνία αγοράς" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume all %s for this stock entry" | ||||
| msgstr "Καταναλώστε όλα τα% s για αυτήν την καταχώριση μετοχών" | ||||
| msgstr "Καταναλώστε όλα τα %s για αυτήν την καταχώριση μετοχών" | ||||
|  | ||||
| msgid "The amount cannot be lower than %1$s" | ||||
| msgstr "Το ποσό δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από% 1 $ s" | ||||
| msgstr "Το ποσό δεν μπορεί να είναι χαμηλότερο από %1$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entry successfully updated" | ||||
| msgstr "Η καταχώριση μετοχής ενημερώθηκε με επιτυχία" | ||||
| @@ -1630,7 +1631,7 @@ msgid "Booking does not exist or was already undone" | ||||
| msgstr "Η κράτηση δεν υπάρχει ή έχει ήδη αναιρεθεί" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete API key \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κλειδί API \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το κλειδί API \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add note" | ||||
| msgstr "Προσθήκη σημείωσης" | ||||
| @@ -1686,7 +1687,7 @@ msgid "Frozen" | ||||
| msgstr "Παγωμένος" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete userentity \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το userentity \"% s\";" | ||||
| msgstr "Είστε βέβαιοι ότι θα διαγράψετε το userentity \"%s\";" | ||||
|  | ||||
| msgid "Shopping list settings" | ||||
| msgstr "Ρυθμίσεις λίστας αγορών" | ||||
| @@ -1698,7 +1699,7 @@ msgid "Desired servings" | ||||
| msgstr "Επιθυμητές μερίδες" | ||||
|  | ||||
| msgid "Base: %s" | ||||
| msgstr "Βάση:% s" | ||||
| msgstr "Βάση: %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recipes settings" | ||||
| msgstr "Ρυθμίσεις συνταγών" | ||||
| @@ -1743,7 +1744,7 @@ msgid "Calories" | ||||
| msgstr "Θερμίδες" | ||||
|  | ||||
| msgid "means %1$s per %2$s" | ||||
| msgstr "σημαίνει% 1 $ s ανά% 2 $ s" | ||||
| msgstr "σημαίνει %1$s ανά %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create recipe" | ||||
| msgstr "Δημιουργήστε συνταγή" | ||||
| @@ -1791,7 +1792,7 @@ msgid "Clear filter" | ||||
| msgstr "Απόθεμα μονάδας ποσότητας" | ||||
|  | ||||
| msgid "Permissions for user %s" | ||||
| msgstr "Αγορά παράγοντα σε μονάδα ποσότητας αποθεμάτων" | ||||
| msgstr "Αγορά παράγοντα σε μονάδα ποσότητας αποθεμάτων %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?" | ||||
| msgstr "Δημιουργία τοποθεσίας" | ||||
| @@ -1824,7 +1825,7 @@ msgid "This page does not exist" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία μπαταρίας" | ||||
|  | ||||
| msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία μικροδουλειάς" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία μικροδουλειάς %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Server error" | ||||
| msgstr "Επεξεργασία μονάδας ποσότητας" | ||||
| @@ -2547,3 +2548,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -5,6 +5,7 @@ | ||||
| # John Coles <john@johncoles.com>, 2020 | ||||
| # Chris H <cjh861@outlook.com>, 2021 | ||||
| # David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Johnnie Blows, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: David Knapman <dai.knapz@gmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Johnnie Blows, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: English (United Kingdom) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/en_GB/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -109,10 +110,10 @@ msgid "Tomato" | ||||
| msgstr "Tomato" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Change towels in the bathroom" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mop the kitchen floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mop the kitchen floor" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warranty ends" | ||||
| msgstr "Warranty ends" | ||||
| @@ -127,7 +128,7 @@ msgid "Heat remote control" | ||||
| msgstr "Heat remote control" | ||||
|  | ||||
| msgid "Take out the trash" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Take out the rubbish" | ||||
|  | ||||
| msgid "Some good snacks" | ||||
| msgstr "Some good snacks" | ||||
| @@ -252,13 +253,13 @@ msgid "Russian" | ||||
| msgstr "Russian" | ||||
|  | ||||
| msgid "Vacuum the living room floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vacuum the living room floor" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clean the litter box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Clean the litter box" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change the bed sheets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Change the bed linen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "Swedish" | ||||
| @@ -379,7 +380,7 @@ msgid "Dinner" | ||||
| msgstr "Dinner" | ||||
|  | ||||
| msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Catalan" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Slovenian" | ||||
|   | ||||
| @@ -2572,3 +2572,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "no-assignment" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "manually" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,7 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 | ||||
| # Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020 | ||||
| # José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -9,13 +9,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/component_translations\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "moment_locale" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,13 +1,13 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020 | ||||
| # Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020 | ||||
| # Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021 | ||||
| # victormce <victormce@gmail.com>, 2021 | ||||
| # GRBaset, 2022 | ||||
| # Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2022 | ||||
| # José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -15,13 +15,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: GRBaset, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/demo_data\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cookies" | ||||
| @@ -46,31 +46,37 @@ msgid "Piece" | ||||
| msgid_plural "Pieces" | ||||
| msgstr[0] "Pieza" | ||||
| msgstr[1] "Piezas" | ||||
| msgstr[2] "Piezas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pack" | ||||
| msgid_plural "Packs" | ||||
| msgstr[0] "Paquetes" | ||||
| msgstr[1] "Paquetes" | ||||
| msgstr[2] "Paquetes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Glass" | ||||
| msgid_plural "Glasses" | ||||
| msgstr[0] "Vaso" | ||||
| msgstr[1] "Vasos" | ||||
| msgstr[2] "Vasos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tin" | ||||
| msgid_plural "Tins" | ||||
| msgstr[0] "Envases" | ||||
| msgstr[1] "Latas" | ||||
| msgstr[2] "Latas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can" | ||||
| msgid_plural "Cans" | ||||
| msgstr[0] "Lata" | ||||
| msgstr[1] "Envases" | ||||
| msgstr[2] "Envases" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bunch" | ||||
| msgid_plural "Bunches" | ||||
| msgstr[0] "Puñados" | ||||
| msgstr[1] "Puñados" | ||||
| msgstr[2] "Puñados" | ||||
|  | ||||
| msgid "Gummy bears" | ||||
| msgstr "Ositos de goma" | ||||
| @@ -178,6 +184,7 @@ msgid "Gram" | ||||
| msgid_plural "Grams" | ||||
| msgstr[0] "Gramo" | ||||
| msgstr[1] "Gramos" | ||||
| msgstr[2] "Gramos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Flour" | ||||
| msgstr "Harina" | ||||
| @@ -279,6 +286,7 @@ msgid "Slice" | ||||
| msgid_plural "Slices" | ||||
| msgstr[0] "Loncha" | ||||
| msgstr[1] "Lonchas" | ||||
| msgstr[2] "Lonchas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Example userentity" | ||||
| msgstr "Entidad personalizada de ejemplo" | ||||
|   | ||||
| @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/locales\n" | ||||
|  | ||||
| # Czech | ||||
|   | ||||
| @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/permissions\n" | ||||
|  | ||||
| # All permissions | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "purchase" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,19 +1,19 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 | ||||
| # Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2020 | ||||
| # Jose Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020 | ||||
| # José Rugel <joserugel@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Christian Cotillas <marril01@gmail.com>, 2020 | ||||
| # 94da36f1deec90bc5ed082cca3edbf58_8d5d5e6 <4436ad586b0a58e21cae88865adf5b43_901667>, 2020 | ||||
| # Alan Pucheta <apucheta@protonmail.com>, 2020 | ||||
| # Enrique Lapenta <enriquelap20@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Adrián R.G. <adrirgrillo@gmail.com>, 2021 | ||||
| # victormce <victormce@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Fernando Sánchez <fernando.l.sanchez@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Juan José González-Abril, 2021 | ||||
| # GRBaset, 2022 | ||||
| # Ankue <ankue.spam@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Igor Perez <igordiablo@hotmail.com>, 2022 | ||||
| # Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -21,13 +21,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: GRBaset, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Alberto Martin <ami232@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/es/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/strings\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock overview" | ||||
| @@ -37,26 +37,31 @@ msgid "%s product expires" | ||||
| msgid_plural "%s products expiring" | ||||
| msgstr[0] "%s producto caducará" | ||||
| msgstr[1] "%s productos caducarán" | ||||
| msgstr[2] "%s productos caducarán" | ||||
|  | ||||
| msgid "within the next day" | ||||
| msgid_plural "within the next %s days" | ||||
| msgstr[0] "mañana" | ||||
| msgstr[1] "en los próximos %s días" | ||||
| msgstr[2] "en los próximos %s días" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is already expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are already expired" | ||||
| msgstr[0] "%s producto ha caducado" | ||||
| msgstr[1] "%s productos han caducado" | ||||
| msgstr[2] "%s productos han caducado" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is overdue" | ||||
| msgid_plural "%s products are overdue" | ||||
| msgstr[0] "%s producto ha superado su fecha de consumo preferente" | ||||
| msgstr[1] "%s productos han superado sus fechas de consumo preferente" | ||||
| msgstr[2] "%s productos han superado sus fechas de consumo preferente" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is below defined min. stock amount" | ||||
| msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" | ||||
| msgstr[0] "%s producto por debajo del mínimo de existencias definido" | ||||
| msgstr[1] "%s productos por debajo del mínimo de existencias definido" | ||||
| msgstr[2] "%s productos por debajo del mínimo de existencias definido" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product" | ||||
| msgstr "Producto" | ||||
| @@ -65,6 +70,7 @@ msgid "%s Product" | ||||
| msgid_plural "%s Products" | ||||
| msgstr[0] "%s Producto" | ||||
| msgstr[1] "%s Productos" | ||||
| msgstr[2] "%s Productos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Amount" | ||||
| msgstr "Cantidad" | ||||
| @@ -488,6 +494,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "No hay existencias suficientes: faltan %s ingredientes, pero ya están en la " | ||||
| "lista de la compra" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "No hay existencias suficientes: faltan %s ingredientes, pero ya están en la " | ||||
| "lista de la compra" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expand to fullscreen" | ||||
| msgstr "Pantalla completa" | ||||
| @@ -597,26 +606,31 @@ msgid "%s Unit" | ||||
| msgid_plural "%s Units" | ||||
| msgstr[0] "%s Unidad" | ||||
| msgstr[1] "%s Unidades" | ||||
| msgstr[2] "%s Unidades" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarea del hogar debe hacerse" | ||||
| msgstr[1] "%s tareas del hogar deben hacerse" | ||||
| msgstr[2] "%s tareas del hogar deben hacerse" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarea del hogar debería haberse hecho" | ||||
| msgstr[1] "%s tareas del hogar deberían haberse hecho" | ||||
| msgstr[2] "%s tareas del hogar deberían haberse hecho" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s batería debe cargarse" | ||||
| msgstr[1] "%s baterías deben cargarse" | ||||
| msgstr[2] "%s baterías deben cargarse" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is overdue to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s batería debería haberse cargado" | ||||
| msgstr[1] "%s baterías deberían haberse cargado" | ||||
| msgstr[2] "%s baterías deberían haberse cargado" | ||||
|  | ||||
| msgid "in singular form" | ||||
| msgstr "en singular" | ||||
| @@ -693,11 +707,13 @@ msgid "%s task is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarea debe hacerse" | ||||
| msgstr[1] "%s tareas deben hacerse" | ||||
| msgstr[2] "%s tareas deben hacerse" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarea debería haberse hecho" | ||||
| msgstr[1] "%s tareas deberían haberse hecho" | ||||
| msgstr[2] "%s tareas deberían haberse hecho" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit task category" | ||||
| msgstr "Modificar la categoría de la tarea" | ||||
| @@ -1158,6 +1174,7 @@ msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" | ||||
| msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" | ||||
| msgstr[0] "No hay existencias suficientes: falta %s ingrediente" | ||||
| msgstr[1] "No hay existencias suficientes: faltan %s ingredientes" | ||||
| msgstr[2] "No hay existencias suficientes: faltan %s ingredientes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1203,6 +1220,7 @@ msgid "%s serving" | ||||
| msgid_plural "%s servings" | ||||
| msgstr[0] "%s raciones" | ||||
| msgstr[1] "%s raciones" | ||||
| msgstr[2] "%s raciones" | ||||
|  | ||||
| msgid "Week costs" | ||||
| msgstr "Coste semanal" | ||||
| @@ -1349,6 +1367,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada a la misma hora (basándose en la fecha inicial) cada %s días" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada a la misma hora (basándose en la fecha inicial) cada %s días" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " | ||||
| @@ -1362,6 +1383,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada%s horas después de la última ejecución" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada%s horas después de la última ejecución" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " | ||||
| @@ -1375,6 +1399,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada cada %s semanas en los días de la semana elegidos" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada cada %s semanas en los días de la semana elegidos" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| @@ -1388,6 +1415,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada para el día elegido cada %s meses" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada para el día elegido cada %s meses" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1429,6 +1459,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me" | ||||
| msgid_plural "%s chores are assigned to me" | ||||
| msgstr[0] "%s tarea del hogar asignada a mí" | ||||
| msgstr[1] "%s tareas del hogar asignadas a mí" | ||||
| msgstr[2] "%s tareas del hogar asignadas a mí" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assigned to me" | ||||
| msgstr "Asignada a mí" | ||||
| @@ -1590,6 +1621,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada cada %s años en el mismo día (basándose en la fecha inicial)" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Esto significa que la próxima ejecución de esta tarea del hogar está " | ||||
| "programada cada %s años en el mismo día (basándose en la fecha inicial)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfer" | ||||
| msgstr "Trasladar" | ||||
| @@ -2104,6 +2138,7 @@ msgid "%s product is due" | ||||
| msgid_plural "%s products are due" | ||||
| msgstr[0] "%s producto ha superado su fecha de consumo preferente" | ||||
| msgstr[1] "%s productos han superado sus fechas de consumo preferente" | ||||
| msgstr[2] "%s productos han superado sus fechas de consumo preferente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due date" | ||||
| msgstr "Fecha límite" | ||||
| @@ -2115,6 +2150,7 @@ msgid "%s product is expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are expired" | ||||
| msgstr[0] "%s producto está caducado" | ||||
| msgstr[1] "%s productos están caducados" | ||||
| msgstr[2] "%s productos están caducados" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expired" | ||||
| msgstr "Caducado" | ||||
| @@ -2433,11 +2469,13 @@ msgid "%s month" | ||||
| msgid_plural "%s months" | ||||
| msgstr[0] "%s mes" | ||||
| msgstr[1] "%s meses" | ||||
| msgstr[2] "%s meses" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s year" | ||||
| msgid_plural "%s years" | ||||
| msgstr[0] "%s año" | ||||
| msgstr[1] "%s años" | ||||
| msgstr[2] "%s años" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display product" | ||||
| msgstr "Mostrar producto" | ||||
| @@ -2517,16 +2555,19 @@ msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "%s tarea debe hacerse hoy" | ||||
| msgstr[1] "%s tareas deben hacerse hoy" | ||||
| msgstr[2] "%s tareas deben hacerse hoy" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "%s tarea del hogar debe hacerse hoy" | ||||
| msgstr[1] "%s tareas del hogar deben hacerse hoy" | ||||
| msgstr[2] "%s tareas del hogar deben hacerse hoy" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged today" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" | ||||
| msgstr[0] "%s batería debe cargarse hoy" | ||||
| msgstr[1] "%s baterías deben cargarse hoy" | ||||
| msgstr[2] "%s baterías deben cargarse hoy" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" | ||||
| msgstr "Poner 0 para ocultar los filtros/resaltado de fecha límite próxima" | ||||
| @@ -2654,3 +2695,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: es\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/userfield_types\n" | ||||
|  | ||||
| # Text (single line) | ||||
|   | ||||
| @@ -2577,3 +2577,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "no-assignment" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Jonathan Blanc, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,13 +9,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Jonathan Blanc, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "manually" | ||||
| @@ -33,7 +34,7 @@ msgid "yearly" | ||||
| msgstr "annuel" | ||||
|  | ||||
| msgid "hourly" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "toutes les heures" | ||||
|  | ||||
| msgid "adaptive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "adaptatif" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/component_translations\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "moment_locale" | ||||
|   | ||||
| @@ -2,15 +2,16 @@ | ||||
| # Translators: | ||||
| # Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2019 | ||||
| # bigoudo, 2019 | ||||
| # Matthieu K, 2019 | ||||
| # Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019 | ||||
| # sebastien GRANDJEAN <maluseb@hotmail.fr>, 2020 | ||||
| # Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2020 | ||||
| # patate douce <poubel125@gmail.com>, 2020 | ||||
| # nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020 | ||||
| # C P <anoxy78@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Barthelemy Drabczuk, 2021 | ||||
| # Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Matthieu K, 2022 | ||||
| # Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2022 | ||||
| # nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Jonathan Blanc, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -18,13 +19,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Jonathan Blanc, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/demo_data\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cookies" | ||||
| @@ -49,31 +50,37 @@ msgid "Piece" | ||||
| msgid_plural "Pieces" | ||||
| msgstr[0] "Piece" | ||||
| msgstr[1] "Unités" | ||||
| msgstr[2] "Unités" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pack" | ||||
| msgid_plural "Packs" | ||||
| msgstr[0] "Pack" | ||||
| msgstr[1] "Packs" | ||||
| msgstr[2] "Packs" | ||||
|  | ||||
| msgid "Glass" | ||||
| msgid_plural "Glasses" | ||||
| msgstr[0] "Glass" | ||||
| msgstr[1] "Bocaux" | ||||
| msgstr[2] "Bocaux" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tin" | ||||
| msgid_plural "Tins" | ||||
| msgstr[0] "Tin" | ||||
| msgstr[1] "Conserve" | ||||
| msgstr[2] "Conserve" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can" | ||||
| msgid_plural "Cans" | ||||
| msgstr[0] "Can" | ||||
| msgstr[1] "Canettes" | ||||
| msgstr[2] "Canettes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bunch" | ||||
| msgid_plural "Bunches" | ||||
| msgstr[0] "Bunch" | ||||
| msgstr[1] "Bottes" | ||||
| msgstr[2] "Bottes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Gummy bears" | ||||
| msgstr "Oursons" | ||||
| @@ -115,10 +122,10 @@ msgid "Tomato" | ||||
| msgstr "Tomate" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Changer les serviettes de la salle de bain" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mop the kitchen floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Laver le sol de la cuisine" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warranty ends" | ||||
| msgstr "Fin de garantie" | ||||
| @@ -133,7 +140,7 @@ msgid "Heat remote control" | ||||
| msgstr "Télécommande du chauffage" | ||||
|  | ||||
| msgid "Take out the trash" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sortir les poubelles" | ||||
|  | ||||
| msgid "Some good snacks" | ||||
| msgstr "Quelques bons gâteaux" | ||||
| @@ -181,6 +188,7 @@ msgid "Gram" | ||||
| msgid_plural "Grams" | ||||
| msgstr[0] "Gram" | ||||
| msgstr[1] "Grammes" | ||||
| msgstr[2] "Grammes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Flour" | ||||
| msgstr "Farine" | ||||
| @@ -258,13 +266,13 @@ msgid "Russian" | ||||
| msgstr "Russe" | ||||
|  | ||||
| msgid "Vacuum the living room floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Passer l'aspirateur dans le salon" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clean the litter box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nettoyer la litière" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change the bed sheets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Changer les draps du lit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "Suédois" | ||||
| @@ -282,6 +290,7 @@ msgid "Slice" | ||||
| msgid_plural "Slices" | ||||
| msgstr[0] "Slice" | ||||
| msgstr[1] "Tranches" | ||||
| msgstr[2] "Tranches" | ||||
|  | ||||
| msgid "Example userentity" | ||||
| msgstr "Exemple d'entité utilisateur" | ||||
| @@ -385,7 +394,7 @@ msgid "Dinner" | ||||
| msgstr "Dîner" | ||||
|  | ||||
| msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Catalan" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Slovène" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,8 +1,6 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2020 | ||||
| # nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020 | ||||
| # C P <anoxy78@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Jonathan Blanc, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -10,123 +8,123 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: C P <anoxy78@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: Jonathan Blanc, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/locales\n" | ||||
|  | ||||
| # Czech | ||||
| msgid "cs" | ||||
| msgstr "tch" | ||||
| msgstr "Czech" | ||||
|  | ||||
| # Danish | ||||
| msgid "da" | ||||
| msgstr "dan" | ||||
| msgstr "Danish" | ||||
|  | ||||
| # German | ||||
| msgid "de" | ||||
| msgstr "all" | ||||
| msgstr "German" | ||||
|  | ||||
| # Greek | ||||
| msgid "el_GR" | ||||
| msgstr "gre" | ||||
| msgstr "Greek" | ||||
|  | ||||
| # English | ||||
| msgid "en" | ||||
| msgstr "ang" | ||||
| msgstr "English" | ||||
|  | ||||
| # English (Great Britain) | ||||
| msgid "en_GB" | ||||
| msgstr "uk" | ||||
| msgstr "English (Great Britain)" | ||||
|  | ||||
| # Spanish | ||||
| msgid "es" | ||||
| msgstr "esp" | ||||
| msgstr "Spanish" | ||||
|  | ||||
| # French | ||||
| msgid "fr" | ||||
| msgstr "fra" | ||||
| msgstr "French" | ||||
|  | ||||
| # Hungarian | ||||
| msgid "hu" | ||||
| msgstr "hon" | ||||
| msgstr "Hungarian" | ||||
|  | ||||
| # Italian | ||||
| msgid "it" | ||||
| msgstr "ita" | ||||
| msgstr "Italian" | ||||
|  | ||||
| # Japanese | ||||
| msgid "ja" | ||||
| msgstr "jap" | ||||
| msgstr "Japanese" | ||||
|  | ||||
| # Korean | ||||
| msgid "ko_KR" | ||||
| msgstr "cor" | ||||
| msgstr "Korean" | ||||
|  | ||||
| # Dutch | ||||
| msgid "nl" | ||||
| msgstr "hol" | ||||
| msgstr "Dutch" | ||||
|  | ||||
| # Norwegian | ||||
| msgid "no" | ||||
| msgstr "nor" | ||||
| msgstr "Norwegian" | ||||
|  | ||||
| # Polish | ||||
| msgid "pl" | ||||
| msgstr "pol" | ||||
| msgstr "Polish" | ||||
|  | ||||
| # Portuguese (Brazil) | ||||
| msgid "pt_BR" | ||||
| msgstr "bre" | ||||
| msgstr "Portuguese (Brazil)" | ||||
|  | ||||
| # Portuguese (Portugal) | ||||
| msgid "pt_PT" | ||||
| msgstr "por" | ||||
| msgstr "Portuguese (Portugal)" | ||||
|  | ||||
| # Russian | ||||
| msgid "ru" | ||||
| msgstr "rus" | ||||
| msgstr "Russian" | ||||
|  | ||||
| # Slovak | ||||
| msgid "sk_SK" | ||||
| msgstr "slo" | ||||
| msgstr "Slovak" | ||||
|  | ||||
| # Slovenian | ||||
| msgid "sl" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Slovenian" | ||||
|  | ||||
| # Swedish | ||||
| msgid "sv_SE" | ||||
| msgstr "sue" | ||||
| msgstr "Swedish" | ||||
|  | ||||
| # Turkish | ||||
| msgid "tr" | ||||
| msgstr "tur" | ||||
| msgstr "Turkish" | ||||
|  | ||||
| # Chinese (Taiwan) | ||||
| msgid "zh_TW" | ||||
| msgstr "chi" | ||||
| msgstr "Chinese (Taiwan)" | ||||
|  | ||||
| # Chinese (China) | ||||
| msgid "zh_CN" | ||||
| msgstr "zh_CN" | ||||
| msgstr "Chinese (China)" | ||||
|  | ||||
| # Hebrew (Israel) | ||||
| msgid "he_IL" | ||||
| msgstr "he_IL" | ||||
| msgstr "Hebrew (Israel)" | ||||
|  | ||||
| # Tamil | ||||
| msgid "ta" | ||||
| msgstr "ta" | ||||
| msgstr "Tamil" | ||||
|  | ||||
| # Finnish | ||||
| msgid "fi" | ||||
| msgstr "fi" | ||||
| msgstr "Finnish" | ||||
|  | ||||
| # Catalan | ||||
| msgid "ca" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Catalan" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/permissions\n" | ||||
|  | ||||
| # All permissions | ||||
|   | ||||
| @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "purchase" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,11 +3,9 @@ | ||||
| # bigoudo, 2019 | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 | ||||
| # Hydreliox <hydreliox@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Matthieu K, 2019 | ||||
| # Jérémy Tisserand <jeremy.tisserand@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Mathieu Fortin <mathieugfortin@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Pierre-Emmanuel Colas <transiflex@atnock.fr>, 2019 | ||||
| # Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2019 | ||||
| # Adrien Guillement <adrien.guillement@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Matthias Baumgartner <dersoistargate@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Guillaume RICHARD <giz.richard@gmail.com>, 2020 | ||||
| @@ -23,18 +21,23 @@ | ||||
| # Jordan COUTON <couton.jordan@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Juan RODRIGUEZ <juansero29@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Clément CHABANNE <clementchabanne@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Daniel Nautré <daniel.nautre@gmail.com>, 2020 | ||||
| # nerdinator <florian.dupret@gmail.com>, 2020 | ||||
| # C P <anoxy78@gmail.com>, 2020 | ||||
| # voslin <web@frugier.net>, 2021 | ||||
| # Julien Pidoux <julien@pidoux.me>, 2021 | ||||
| # Zorvalt - <zorvalt@protonmail.ch>, 2021 | ||||
| # patate douce <poubel125@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Cedric Octave <transifex@octvcdrc.fr>, 2021 | ||||
| # Alexandre Mechineau <admin@alexsaphir.com>, 2021 | ||||
| # Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Zkryvix <angelo.frangione@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Thomas Johanns, 2022 | ||||
| # chpego <chpego@chpego.fr>, 2022 | ||||
| # Antonin DESFONTAINES <antonin.desfontaines@outlook.com>, 2022 | ||||
| # Matthieu K, 2022 | ||||
| # voslin <web@frugier.net>, 2022 | ||||
| # Pierre Penninckx <ibizapeanut@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Daniel Nautré <daniel.nautre@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Olivier Brencklé, 2022 | ||||
| # Jonathan Blanc, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -42,13 +45,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: chpego <chpego@chpego.fr>, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Jonathan Blanc, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: French (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/fr/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/strings\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock overview" | ||||
| @@ -58,26 +61,31 @@ msgid "%s product expires" | ||||
| msgid_plural "%s products expiring" | ||||
| msgstr[0] "%s produit périmé" | ||||
| msgstr[1] "%s produits périmés" | ||||
| msgstr[2] "%s produits périmés" | ||||
|  | ||||
| msgid "within the next day" | ||||
| msgid_plural "within the next %s days" | ||||
| msgstr[0] "dans les 24 heures" | ||||
| msgstr[1] "dans les %s jours" | ||||
| msgstr[2] "dans les %s jours" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is already expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are already expired" | ||||
| msgstr[0] "%s produit est déjà périmé" | ||||
| msgstr[1] "%s produits sont déjà périmés" | ||||
| msgstr[2] "%s produits sont déjà périmés" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is overdue" | ||||
| msgid_plural "%s products are overdue" | ||||
| msgstr[0] "%s produit arrive à échéance" | ||||
| msgstr[1] "%s produits arrivent à échéance" | ||||
| msgstr[2] "%s produits arrivent à échéance" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is below defined min. stock amount" | ||||
| msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" | ||||
| msgstr[0] "%s produit est en quantité inférieure à la limite définie" | ||||
| msgstr[1] "%s produits sont en quantité inférieure à la limite définie" | ||||
| msgstr[2] "%s produits sont en quantité inférieure à la limite définie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product" | ||||
| msgstr "Produit" | ||||
| @@ -86,6 +94,7 @@ msgid "%s Product" | ||||
| msgid_plural "%s Products" | ||||
| msgstr[0] "%s Produit" | ||||
| msgstr[1] "%s Produits" | ||||
| msgstr[2] "%s Produits" | ||||
|  | ||||
| msgid "Amount" | ||||
| msgstr "Quantité" | ||||
| @@ -160,7 +169,7 @@ msgid "Product overview" | ||||
| msgstr "Aperçu du produit" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock quantity unit" | ||||
| msgstr "Format de stockage" | ||||
| msgstr "Unité de stockage" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock amount" | ||||
| msgstr "Quantité en stock" | ||||
| @@ -241,13 +250,13 @@ msgid "Default best before days" | ||||
| msgstr "Jours avant péremption par défaut" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default quantity unit purchase" | ||||
| msgstr "Quantité d'achat par défaut" | ||||
| msgstr "Unité à l'achat par défaut" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit stock" | ||||
| msgstr "Format au stockage" | ||||
| msgstr "Unité de stockage" | ||||
|  | ||||
| msgid "Factor purchase to stock quantity unit" | ||||
| msgstr "Facteur entre la quantité à l'achat et la quantité en stock" | ||||
| msgstr "Facteur entre la l'unité à l'achat et l'unité de stockage" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create location" | ||||
| msgstr "Créer un emplacement" | ||||
| @@ -280,7 +289,7 @@ msgid "Edit chore" | ||||
| msgstr "Modifier une corvée" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit quantity unit" | ||||
| msgstr "Modifier le format" | ||||
| msgstr "Modifier l'unité" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit product" | ||||
| msgstr "Modifier le produit" | ||||
| @@ -351,7 +360,7 @@ msgid "Add as new product and prefill barcode" | ||||
| msgstr "Ajouter un nouveau produit et pré-renseigner le code-barres" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete quantity unit \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le format \"%s\" ?" | ||||
| msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer l'unité \"%s\" ?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete product \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le produit \"%s\" ?" | ||||
| @@ -444,7 +453,7 @@ msgid "A location is required" | ||||
| msgstr "Un emplacement est requis" | ||||
|  | ||||
| msgid "A quantity unit is required" | ||||
| msgstr "Un format est requis" | ||||
| msgstr "Une unité est requise" | ||||
|  | ||||
| msgid "A period type is required" | ||||
| msgstr "Un type de période est requis" | ||||
| @@ -507,6 +516,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Pas assez en stock, %s ingrédients manquants mais déjà ajoutés à la liste de" | ||||
| " courses" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Pas assez en stock, %s ingrédients manquants mais déjà ajoutés à la liste de" | ||||
| " courses" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expand to fullscreen" | ||||
| msgstr "Mettre en plein écran" | ||||
| @@ -614,32 +626,37 @@ msgid "%s Unit" | ||||
| msgid_plural "%s Units" | ||||
| msgstr[0] "%s unité" | ||||
| msgstr[1] "%s unités" | ||||
| msgstr[2] "%s unités" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s corvée reste à faire" | ||||
| msgstr[1] "%s corvées restent à faire" | ||||
| msgstr[2] "%s corvées restent à faire" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s  corvée n'a pas été réalisée à temps" | ||||
| msgstr[1] "%s corvées n'ont pas été réalisées à temps" | ||||
| msgstr[2] "%s corvées n'ont pas été réalisées à temps" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s  pile doit être rechargée" | ||||
| msgstr[1] "%s piles doivent être rechargées" | ||||
| msgstr[2] "%s piles doivent être rechargées" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is overdue to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s pile aurait dû être chargée" | ||||
| msgstr[1] "%s piles auraient dû être rechargées" | ||||
| msgstr[2] "%s piles auraient dû être rechargées" | ||||
|  | ||||
| msgid "in singular form" | ||||
| msgstr "Au singulier" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit" | ||||
| msgstr "Format" | ||||
| msgstr "Unité" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only check if any amount is in stock" | ||||
| msgstr "Vérifier seulement qu'une quantité non-nulle est en stock" | ||||
| @@ -710,11 +727,13 @@ msgid "%s task is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tâche est due" | ||||
| msgstr[1] "%s tâches sont dues" | ||||
| msgstr[2] "%s tâches sont dues" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tâche en retard" | ||||
| msgstr[1] "%s tâches en retard" | ||||
| msgstr[2] "%s tâches en retard" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit task category" | ||||
| msgstr "Modifier la catégorie de tâche" | ||||
| @@ -891,6 +910,9 @@ msgid "" | ||||
| "The first item in this list would be picked by the default rule consume rule" | ||||
| " (Opened first, then first due first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le premier élément de cette liste sera sélectionné par la règle de " | ||||
| "consommation par défaut (produit déjà ouvert en premier, puis date de " | ||||
| "péremption proche et enfin produit le plus ancien)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark %1$s of %2$s as open" | ||||
| msgstr "Indiquer %1$s de %2$s comme ouvert" | ||||
| @@ -1174,6 +1196,7 @@ msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" | ||||
| msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" | ||||
| msgstr[0] "Pas assez en stock, il vous manque %s ingrédient" | ||||
| msgstr[1] "Pas assez en stock, il vous manque %s ingrédients" | ||||
| msgstr[2] "Pas assez en stock, il vous manque %s ingrédients" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" | ||||
| msgstr "Pas assez en stock, mais déjà sur la liste de courses." | ||||
| @@ -1217,6 +1240,7 @@ msgid "%s serving" | ||||
| msgid_plural "%s servings" | ||||
| msgstr[0] "%s part / portion" | ||||
| msgstr[1] "%s parts / portions" | ||||
| msgstr[2] "%s parts / portions" | ||||
|  | ||||
| msgid "Week costs" | ||||
| msgstr "Budget hebdo" | ||||
| @@ -1264,7 +1288,7 @@ msgstr "" | ||||
| "quand atteinte." | ||||
|  | ||||
| msgid "Location Content Sheet" | ||||
| msgstr "Emplacement du stock" | ||||
| msgstr "Stock par Emplacement" | ||||
|  | ||||
| msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimer" | ||||
| @@ -1276,8 +1300,8 @@ msgid "" | ||||
| "Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" | ||||
| " it there and note the consumed things on it" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Vous pouvez ici imprimer une page par emplacement du stock actuel, vous " | ||||
| "pourrez comme ça l'accrocher et noter les consommations" | ||||
| "Vous pouvez ici imprimer une page par emplacement avec son stock actuel, que" | ||||
| " vous pourrez par exemple accrocher afin d'y noter les consommations" | ||||
|  | ||||
| msgid "this location" | ||||
| msgstr "Cet emplacement" | ||||
| @@ -1316,10 +1340,10 @@ msgid "Default for QU" | ||||
| msgstr "Défaut pour l'unité de quantité" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit from" | ||||
| msgstr "De l'unité de quantité" | ||||
| msgstr "De l'unité" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit to" | ||||
| msgstr "À l'unité de quantité" | ||||
| msgstr "À l'unité" | ||||
|  | ||||
| msgid "This cannot be equal to %s" | ||||
| msgstr "Ne peut être égale à %s" | ||||
| @@ -1355,7 +1379,14 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled at the same time " | ||||
| "(based on the start date) every %s days" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Cela signifie que la prochaine exécution de cette corvée est planifiée à la " | ||||
| "même heure (basée sur la date de début) tous les jours" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Cela signifie que la prochaine exécution de cette corvée est planifiée à la " | ||||
| "même heure (basée sur la date de début) tous les %s jours" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Cela signifie que la prochaine exécution de cette corvée est planifiée à la " | ||||
| "même heure (basée sur la date de début) tous les %s jours" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " | ||||
| @@ -1364,7 +1395,14 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the " | ||||
| "last execution" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s heure après la " | ||||
| "dernière exécution" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s heures après la " | ||||
| "dernière exécution" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmée %s heures après la " | ||||
| "dernière exécution" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " | ||||
| @@ -1373,7 +1411,14 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on " | ||||
| "the selected weekdays" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmé toutes les semaines " | ||||
| "sur les jours sélectionnés" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmé toutes les %s semaines" | ||||
| " sur les jours sélectionnés" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmé toutes les %s semaines" | ||||
| " sur les jours sélectionnés" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| @@ -1382,7 +1427,14 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| " every %s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmé tous les mois au jour " | ||||
| "sélectionné" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmé tous les %s mois  au " | ||||
| "jour sélectionné" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "La prochaine exécution de cette corvée sera programmé tous les %s mois  au " | ||||
| "jour sélectionné" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" | ||||
| msgstr "Cette corvée n'a pas d'exécution de programmée. " | ||||
| @@ -1422,6 +1474,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me" | ||||
| msgid_plural "%s chores are assigned to me" | ||||
| msgstr[0] "%s corvée m'est assignée" | ||||
| msgstr[1] "%s corvées me sont assignées" | ||||
| msgstr[2] "%s corvées me sont assignées" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assigned to me" | ||||
| msgstr "Assigné à moi" | ||||
| @@ -1469,7 +1522,7 @@ msgid "Configure fields" | ||||
| msgstr "Configurer les champs" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit plural form testing" | ||||
| msgstr "Test de la forme pluriel de l'unité de quantité" | ||||
| msgstr "Test de la forme pluriel de l'unité" | ||||
|  | ||||
| msgid "Result" | ||||
| msgstr "Résultat" | ||||
| @@ -1512,7 +1565,7 @@ msgid "Energy (kcal)" | ||||
| msgstr "Énergie (kcal)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Per stock quantity unit" | ||||
| msgstr "Unité de quantité par stock" | ||||
| msgstr "Par unité de stockage" | ||||
|  | ||||
| msgid "Barcode scanner testing" | ||||
| msgstr "Test du scanner de code barre" | ||||
| @@ -1577,7 +1630,14 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on " | ||||
| "the same day (based on the start date)" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Cela signifie que la prochaine exécution de cette corvée est planifiée " | ||||
| "chaque année le même jour (en fonction de la date de début)" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Cela signifie que la prochaine exécution de cette corvée est planifiée tous " | ||||
| "les %s ans le même jour (en fonction de la date de début)" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Cela signifie que la prochaine exécution de cette corvée est planifiée tous " | ||||
| "les %s ans le même jour (en fonction de la date de début)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfer" | ||||
| msgstr "Transfert" | ||||
| @@ -1808,6 +1868,10 @@ msgid "" | ||||
| "due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last" | ||||
| " price for missing ones" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Basé sur les prix de la règle de consommation par défaut (produit déjà " | ||||
| "ouvert en premier, puis date de péremption proche et enfin produit le plus " | ||||
| "ancien) pour les ingrédients en stock et sur le dernier prix pour les " | ||||
| "manquants" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clear filter" | ||||
| msgstr "Enlever le filtre" | ||||
| @@ -1924,7 +1988,7 @@ msgid "Price per stock unit" | ||||
| msgstr "Prix par unité de stock" | ||||
|  | ||||
| msgid "Table options" | ||||
| msgstr "Tableeau d'options" | ||||
| msgstr "Tableau d'options" | ||||
|  | ||||
| msgid "This product is currently on a shopping list" | ||||
| msgstr "Ce produit est actuellement sur une liste de courses" | ||||
| @@ -2086,6 +2150,7 @@ msgid "%s product is due" | ||||
| msgid_plural "%s products are due" | ||||
| msgstr[0] "%s produit est périmé" | ||||
| msgstr[1] "%s produits seront périmés" | ||||
| msgstr[2] "%s produits seront périmés" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due date" | ||||
| msgstr "Date de péremption" | ||||
| @@ -2097,6 +2162,7 @@ msgid "%s product is expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are expired" | ||||
| msgstr[0] "%s produit est périmé" | ||||
| msgstr[1] "%s produits sont périmés" | ||||
| msgstr[2] "%s produits sont périmés" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expired" | ||||
| msgstr "Périmé" | ||||
| @@ -2259,6 +2325,8 @@ msgid "" | ||||
| "After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept " | ||||
| "product (means this product will not exist anymore)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Après la fusion, toutes les occurrences de ce produit seront remplacées par " | ||||
| "le produit conservé (ce qui signifie que ce produit n'existera plus)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge" | ||||
| msgstr "Fusionner" | ||||
| @@ -2390,7 +2458,7 @@ msgid "This product shouldn't be frozen" | ||||
| msgstr "Ce produit ne doit pas être congelé" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy all meal plan entries of %s" | ||||
| msgstr "Copier toutes les entrées du régime %s" | ||||
| msgstr "Copier toutes les entrées du menu %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "A date is required" | ||||
| msgstr "Une date est requise" | ||||
| @@ -2411,11 +2479,13 @@ msgid "%s month" | ||||
| msgid_plural "%s months" | ||||
| msgstr[0] "%s mois" | ||||
| msgstr[1] "%s mois" | ||||
| msgstr[2] "%s mois" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s year" | ||||
| msgid_plural "%s years" | ||||
| msgstr[0] "%s an" | ||||
| msgstr[1] "%s ans" | ||||
| msgstr[2] "%s ans" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display product" | ||||
| msgstr "Afficher le produit" | ||||
| @@ -2445,19 +2515,19 @@ msgid "Configure sections" | ||||
| msgstr "Configurer les sections" | ||||
|  | ||||
| msgid "Meal plan sections" | ||||
| msgstr "Sections du régime" | ||||
| msgstr "Sections du menu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create meal plan section" | ||||
| msgstr "Créer un section de régime" | ||||
| msgstr "Créer une section de menu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan" | ||||
| msgstr "Les sections seront triées par ce numéro dans le régime" | ||||
| msgstr "Les sections seront triées par ce numéro dans le menu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit meal plan section" | ||||
| msgstr "Modifier la section du régime" | ||||
| msgstr "Modifier la section du menu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?" | ||||
| msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la section \"%s\" du régime?" | ||||
| msgstr "Êtes-vous sûr de supprimer la section \"%s\" du menu ?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Section" | ||||
| msgstr "Section" | ||||
| @@ -2488,146 +2558,188 @@ msgstr "" | ||||
| "par la corvée conservée (ce qui signifie que cette corvée n'existera plus)." | ||||
|  | ||||
| msgid "Due today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dû aujourd'hui" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[0] "%s tâche doit être effectuée aujourd'hui" | ||||
| msgstr[1] "%s tâches doivent être effectuées aujourd'hui" | ||||
| msgstr[2] "%s tâches doivent être effectuées aujourd'hui" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[0] "%s corvée est à faire aujourd'hui" | ||||
| msgstr[1] "%s corvées sont à faire aujourd'hui" | ||||
| msgstr[2] "%s corvées sont à faire aujourd'hui" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged today" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[0] "%s batterie doit être chargée aujourd'hui" | ||||
| msgstr[1] "%s batteries doivent être chargées aujourd'hui" | ||||
| msgstr[2] "%s batteries doivent être chargées aujourd'hui" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Définir sur 0 pour masquer les filtres/mises en surbrillance des échéances " | ||||
| "proches" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & close" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sauvegarder et fermer" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & add another task" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sauvegarder et créer une autre tâche" | ||||
|  | ||||
| msgid "Treat opened as out of stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Considérer ouvert comme ne faisant plus partie du stock" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if " | ||||
| "this product is below its minimum stock amount" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lorsque activé, les articles ouverts seront comptés comme manquants pour " | ||||
| "définir si ce produit est en dessous de son stock minimum" | ||||
|  | ||||
| msgid "Skipped" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ignoré" | ||||
|  | ||||
| msgid "Skip next chore schedule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Passer la prochaine corvée planifiée" | ||||
|  | ||||
| msgid "Time" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Temps" | ||||
|  | ||||
| msgid "A start date is required" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Une date de début est requise" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start date" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Date de début" | ||||
|  | ||||
| msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "La date de début ne peut pas être modifiée lorsque la tâche a déjà été " | ||||
| "suivie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show the recipe list and the recipe side by side" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Afficher la liste de recettes et la recette côte à côte" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based " | ||||
| "on the past average execution frequency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Cela signifie que la prochaine exécution de cette tâche est planifiée " | ||||
| "dynamiquement en fonction de la fréquence d'exécution moyenne passée" | ||||
|  | ||||
| msgid "Average execution frequency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fréquence moyenne de réalisation" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reschedule next execution" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Reprogrammer la prochaine réalisation" | ||||
|  | ||||
| msgid "This can only be in the future" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cela ne peut être que dans le futur" | ||||
|  | ||||
| msgid "Rescheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Reprogrammer" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due score" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Indice de péremption" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due " | ||||
| "soon, overdue or already expired" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Plus ce nombre est élevé, plus il y a d'ingrédients actuellement en stock " | ||||
| "qui sont bientôt périmés, déjà périmés ou dont la date est dépassée" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable own stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Désactiver le stock propre " | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, this product can't have own stock, means it will not be " | ||||
| "selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a " | ||||
| "summary/total view of the child products)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lorsque activé, ce produit ne peut pas avoir son propre stock, ce qui " | ||||
| "signifie qu'il ne sera pas sélectionnable à l'achat (utile pour les produits" | ||||
| " parents qui ne sont utilisés que comme vue récapitulative/totale des " | ||||
| "produits enfants)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Out of stock items will be shown at the products default location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Les articles en rupture de stock seront affichés à l'emplacement par défaut " | ||||
| "des produits" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Afficher une petite case à côté de chaque ingrédient pour le marquer comme " | ||||
| "terminé" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means " | ||||
| "reset when the page is reloaded" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "L'ingrédient est barré au clic, le statut n'est pas enregistré, cela " | ||||
| "signifie qu'il sera réinitialisé au rechargement de la page" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next " | ||||
| "sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due " | ||||
| "first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Le produit parent %1$s n'est actuellement pas en stock, %2$s est le prochain" | ||||
| " sous-produit basé sur la règle de consommation par défaut (produit déjà " | ||||
| "ouvert en premier, puis date de péremption proche et enfin produit le plus " | ||||
| "ancien)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Night mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mode nuit" | ||||
|  | ||||
| msgid "On" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Activé" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use system setting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Utiliser les paramètres système" | ||||
|  | ||||
| msgid "Off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Désactivé" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Automatically add products that are below their defined min. stock amount to" | ||||
| " the shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ajouter automatiquement à la liste de courses les produits qui sont en " | ||||
| "dessous de leur stock minimum" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reassigned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Réaffecté" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Valeur par défaut" | ||||
|  | ||||
| msgid "Now / today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Maintenant / aujourd'hui" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ajouter un élément au menu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modifier un élément du menu" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Emplacement de consommation par défaut" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "Les entrées de stock à cet emplacement seront consommées en premier" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "Déplacer à l'ouverture" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Lorsque activé, en marquant ce produit comme ouvert, le montant " | ||||
| "correspondant sera déplacé vers l'emplacement de consommation par défaut" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "Déplacé vers %1$s" | ||||
|   | ||||
| @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: fr\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/userfield_types\n" | ||||
|  | ||||
| # Text (single line) | ||||
|   | ||||
| @@ -396,4 +396,4 @@ msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "קטלאנית" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "סלובנית" | ||||
|   | ||||
| @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "סלובקית" | ||||
|  | ||||
| # Slovenian | ||||
| msgid "sl" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "סלובנית" | ||||
|  | ||||
| # Swedish | ||||
| msgid "sv_SE" | ||||
|   | ||||
| @@ -2650,3 +2650,16 @@ msgstr "מיקום ברירת המחדל לצריכה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "רשומות המלאי במיקום זה תיצרכנה תחילה" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "העברה עם הפתיחה" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "כשהאפשרות מופעלת, בעת סימון פתיחת מוצר, הכמות המתאימה תועבר למיקום הצריכה " | ||||
| "כברירת מחדל" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "הועבר אל %1$s" | ||||
|   | ||||
| @@ -2601,3 +2601,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "no-assignment" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "manually" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/component_translations\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "moment_locale" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,6 +3,7 @@ | ||||
| # Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 | ||||
| # Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022 | ||||
| # Andrea Raineri, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -10,13 +11,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Andrea Raineri, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/demo_data\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cookies" | ||||
| @@ -41,31 +42,37 @@ msgid "Piece" | ||||
| msgid_plural "Pieces" | ||||
| msgstr[0] "Pezzo" | ||||
| msgstr[1] "Pezzi" | ||||
| msgstr[2] "Pezzi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pack" | ||||
| msgid_plural "Packs" | ||||
| msgstr[0] "Pacco" | ||||
| msgstr[1] "Pacchi" | ||||
| msgstr[2] "Pacchi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Glass" | ||||
| msgid_plural "Glasses" | ||||
| msgstr[0] "Bicchiere" | ||||
| msgstr[1] "Bicchieri" | ||||
| msgstr[2] "Bicchieri" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tin" | ||||
| msgid_plural "Tins" | ||||
| msgstr[0] "Lattina" | ||||
| msgstr[1] "Lattine" | ||||
| msgstr[2] "Lattine" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can" | ||||
| msgid_plural "Cans" | ||||
| msgstr[0] "Barattolo" | ||||
| msgstr[1] "Barattoli" | ||||
| msgstr[2] "Barattoli" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bunch" | ||||
| msgid_plural "Bunches" | ||||
| msgstr[0] "Grappolo" | ||||
| msgstr[1] "Grappoli" | ||||
| msgstr[2] "Grappoli" | ||||
|  | ||||
| msgid "Gummy bears" | ||||
| msgstr "Orsetti gommosi" | ||||
| @@ -107,10 +114,10 @@ msgid "Tomato" | ||||
| msgstr "Pomodoro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cambia gli asciugamani in bagno" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mop the kitchen floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lava il pavimento della cucina" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warranty ends" | ||||
| msgstr "Scadenza dalla garanzia" | ||||
| @@ -125,7 +132,7 @@ msgid "Heat remote control" | ||||
| msgstr "Termostato" | ||||
|  | ||||
| msgid "Take out the trash" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Porta fuori la spazzatura" | ||||
|  | ||||
| msgid "Some good snacks" | ||||
| msgstr "Alcuni buoni spuntini" | ||||
| @@ -173,6 +180,7 @@ msgid "Gram" | ||||
| msgid_plural "Grams" | ||||
| msgstr[0] "Grammo" | ||||
| msgstr[1] "Grammi" | ||||
| msgstr[2] "Grammi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Flour" | ||||
| msgstr "Farina" | ||||
| @@ -250,13 +258,13 @@ msgid "Russian" | ||||
| msgstr "Russo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Vacuum the living room floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Passa l'aspirapolvere in soggiorno" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clean the litter box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pulisci la lettiera" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change the bed sheets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Cambia le lenzuola" | ||||
|  | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "Svedese" | ||||
| @@ -274,6 +282,7 @@ msgid "Slice" | ||||
| msgid_plural "Slices" | ||||
| msgstr[0] "Fetta" | ||||
| msgstr[1] "Fette" | ||||
| msgstr[2] "Fette" | ||||
|  | ||||
| msgid "Example userentity" | ||||
| msgstr "Esempio di entità utente" | ||||
| @@ -380,4 +389,4 @@ msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "Catalano" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sloveno" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022 | ||||
| # Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2020 | ||||
| # Andrea Raineri, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,13 +9,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Andrea Raineri, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/locales\n" | ||||
|  | ||||
| # Czech | ||||
| @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "Slovacco" | ||||
|  | ||||
| # Slovenian | ||||
| msgid "sl" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Sloveno" | ||||
|  | ||||
| # Swedish | ||||
| msgid "sv_SE" | ||||
| @@ -127,4 +128,4 @@ msgstr "Finlandese" | ||||
|  | ||||
| # Catalan | ||||
| msgid "ca" | ||||
| msgstr "ca" | ||||
| msgstr "Canadese" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/permissions\n" | ||||
|  | ||||
| # All permissions | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "purchase" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,11 +1,12 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 | ||||
| # Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2019 | ||||
| # 42d76af3cd20bc399c7e8a413695959f, 2019 | ||||
| # Matteo Piccina <altermatte@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Sergio Zampello <seriotv88@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Matteo Piotto <matteo.piotto@welaika.com>, 2022 | ||||
| # Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022 | ||||
| # Walter Palagi, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Antonino Ursino <ninus_@libero.it>, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Walter Palagi, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/it/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/strings\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock overview" | ||||
| @@ -29,27 +30,33 @@ msgid "%s product expires" | ||||
| msgid_plural "%s products expiring" | ||||
| msgstr[0] "%s prodotto in scadenza" | ||||
| msgstr[1] "%s prodotti in scadenza" | ||||
| msgstr[2] "%s prodotti in scadenza" | ||||
|  | ||||
| msgid "within the next day" | ||||
| msgid_plural "within the next %s days" | ||||
| msgstr[0] "entro domani" | ||||
| msgstr[1] "entro i prossimi %s giorni" | ||||
| msgstr[2] "entro i prossimi %s giorni" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is already expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are already expired" | ||||
| msgstr[0] "%s prodotto è già scaduto" | ||||
| msgstr[1] "%s prodotti sono già scaduti" | ||||
| msgstr[2] "%s prodotti sono già scaduti" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is overdue" | ||||
| msgid_plural "%s products are overdue" | ||||
| msgstr[0] "%s prodotto è scaduto" | ||||
| msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti" | ||||
| msgstr[2] "%s prodotti sono scaduti" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is below defined min. stock amount" | ||||
| msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" | ||||
| msgstr[0] "%s prodotto sotto la quantità minima di dispensa definita" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "%s prodotti sono al di sotto della quantità minima di dispensa definita" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "%s prodotti sono al di sotto della quantità minima di dispensa definita" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product" | ||||
| msgstr "Prodotto" | ||||
| @@ -58,6 +65,7 @@ msgid "%s Product" | ||||
| msgid_plural "%s Products" | ||||
| msgstr[0] "%s Prodotto" | ||||
| msgstr[1] "%s Prodotti" | ||||
| msgstr[2] "%s Prodotti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Amount" | ||||
| msgstr "Quantità" | ||||
| @@ -478,6 +486,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Quantità insufficienti in dispensa, %s ingredienti mancanti ma già nella " | ||||
| "lista della spesa" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Quantità insufficienti in dispensa, %s ingredienti mancanti ma già nella " | ||||
| "lista della spesa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expand to fullscreen" | ||||
| msgstr "Espandi a schermo intero" | ||||
| @@ -586,26 +597,31 @@ msgid "%s Unit" | ||||
| msgid_plural "%s Units" | ||||
| msgstr[0] "%s Unità" | ||||
| msgstr[1] "%s Unità" | ||||
| msgstr[2] "%s Unità" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s faccenda in scadenza da fare" | ||||
| msgstr[1] "%s faccende in scadenza da fare" | ||||
| msgstr[2] "%s faccende in scadenza da fare" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s faccenda in ritardo da fare " | ||||
| msgstr[1] "%s faccende in ritardo da fare" | ||||
| msgstr[2] "%s faccende in ritardo da fare" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s batteria deve essere caricata" | ||||
| msgstr[1] "%s batterie devono essere caricate" | ||||
| msgstr[2] "%s batterie devono essere caricate" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is overdue to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s batteria è in ritardo di essere ricaricata" | ||||
| msgstr[1] "%s batterie sono in ritardo di essere ricaricate" | ||||
| msgstr[2] "%s batterie sono in ritardo di essere ricaricate" | ||||
|  | ||||
| msgid "in singular form" | ||||
| msgstr "in forma singolare" | ||||
| @@ -684,11 +700,13 @@ msgid "%s task is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s compito da fare" | ||||
| msgstr[1] "%s compiti da fare" | ||||
| msgstr[2] "%s compiti da fare" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s compito in ritardo da fare " | ||||
| msgstr[1] "%s compiti in ritardo da fare" | ||||
| msgstr[2] "%s compiti in ritardo da fare" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit task category" | ||||
| msgstr "Modifica categoria di compito" | ||||
| @@ -866,6 +884,9 @@ msgid "" | ||||
| "The first item in this list would be picked by the default rule consume rule" | ||||
| " (Opened first, then first due first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Il primo elemento in questo elenco verrebbe scelto dalla regola predefinita " | ||||
| "del consumo (prima quello aperto per primo, poi quello dalla data di " | ||||
| "scadenza più vicina, poi quello entrato per primo)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark %1$s of %2$s as open" | ||||
| msgstr "Segna %1$s di %2$s come aperti" | ||||
| @@ -1149,6 +1170,7 @@ msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" | ||||
| msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" | ||||
| msgstr[0] "Non abbastanza in dispensa, %s ingrediente mancante" | ||||
| msgstr[1] "Non abbastanza in dispensa, %s ingredienti mancanti" | ||||
| msgstr[2] "Non abbastanza in dispensa, %s ingredienti mancanti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1194,6 +1216,7 @@ msgid "%s serving" | ||||
| msgid_plural "%s servings" | ||||
| msgstr[0] "%s porzione" | ||||
| msgstr[1] "%s porzioni" | ||||
| msgstr[2] "%s porzioni" | ||||
|  | ||||
| msgid "Week costs" | ||||
| msgstr "Costi settimanali" | ||||
| @@ -1335,7 +1358,14 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled at the same time " | ||||
| "(based on the start date) every %s days" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata" | ||||
| " alla stessa ora (in base alla data di inizio) ogni giorno" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata" | ||||
| " alla stessa ora (in base alla data di inizio) ogni %s giorni" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Questo significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata" | ||||
| " alla stessa ora (in base alla data di inizio) ogni %s giorni" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " | ||||
| @@ -1349,6 +1379,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s" | ||||
| " ore dopo l'ultima esecuzione" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata %s" | ||||
| " ore dopo l'ultima esecuzione" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " | ||||
| @@ -1362,6 +1395,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata " | ||||
| "ogni %s settimane nei giorni selezionati" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata " | ||||
| "ogni %s settimane nei giorni selezionati" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| @@ -1375,6 +1411,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata " | ||||
| "nel giorno selezionato ogni %s mesi" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata " | ||||
| "nel giorno selezionato ogni %s mesi" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1416,6 +1455,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me" | ||||
| msgid_plural "%s chores are assigned to me" | ||||
| msgstr[0] "%s faccenda è assegnata a me" | ||||
| msgstr[1] "%s faccende sono assegnate a me" | ||||
| msgstr[2] "%s faccende sono assegnate a me" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assigned to me" | ||||
| msgstr "Assegnato a me" | ||||
| @@ -1580,6 +1620,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata " | ||||
| "ogni %s anni nello stesso giorno (in base alla data di inizio)" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Ciò significa che la prossima esecuzione di questa faccenda è programmata " | ||||
| "ogni %s anni nello stesso giorno (in base alla data di inizio)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfer" | ||||
| msgstr "Trasferisci" | ||||
| @@ -2100,6 +2143,7 @@ msgid "%s product is due" | ||||
| msgid_plural "%s products are due" | ||||
| msgstr[0] "%s prodotto è scaduto" | ||||
| msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti" | ||||
| msgstr[2] "%s prodotti sono scaduti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due date" | ||||
| msgstr "Data di scadenza" | ||||
| @@ -2111,6 +2155,7 @@ msgid "%s product is expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are expired" | ||||
| msgstr[0] "%s prodotto è scaduto" | ||||
| msgstr[1] "%s prodotti sono scaduti" | ||||
| msgstr[2] "%s prodotti sono scaduti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expired" | ||||
| msgstr "Scaduto" | ||||
| @@ -2275,6 +2320,8 @@ msgid "" | ||||
| "After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept " | ||||
| "product (means this product will not exist anymore)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dopo l'unione, tutte le occorrenze di questo prodotto verranno rimpiazzate " | ||||
| "dal prodotto mantenuto (significa che questo prodotto non esisterà più)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge" | ||||
| msgstr "Unisci" | ||||
| @@ -2428,11 +2475,13 @@ msgid "%s month" | ||||
| msgid_plural "%s months" | ||||
| msgstr[0] "%s mese" | ||||
| msgstr[1] "%s mesi" | ||||
| msgstr[2] "%s mesi" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s year" | ||||
| msgid_plural "%s years" | ||||
| msgstr[0] "%s anno" | ||||
| msgstr[1] "%s anni" | ||||
| msgstr[2] "%s anni" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display product" | ||||
| msgstr "Visualizza prodotto" | ||||
| @@ -2514,16 +2563,19 @@ msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "%s attività che dovrebbe essere svolta oggi" | ||||
| msgstr[1] "%s attività che dovrebbero essere svolte oggi" | ||||
| msgstr[2] "%s attività che dovrebbero essere svolte oggi" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "%s faccenda che dovrebbe essere fatta oggi" | ||||
| msgstr[1] "%s faccende dovrebbero essere fatte oggi" | ||||
| msgstr[2] "%s faccende dovrebbero essere fatte oggi" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged today" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" | ||||
| msgstr[0] "%s batteria che dovrebbe essere caricata oggi" | ||||
| msgstr[1] "%s batterie che dovrebbero essere caricate oggi" | ||||
| msgstr[2] "%s batterie che dovrebbero essere caricate oggi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" | ||||
| msgstr "Impostare su 0 per nascondere filtri/evidenziazioni a breve" | ||||
| @@ -2579,21 +2631,23 @@ msgid "Average execution frequency" | ||||
| msgstr "Frequenza media di esecuzione" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reschedule next execution" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Riprogramma la prossima esecuzione" | ||||
|  | ||||
| msgid "This can only be in the future" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Questo può essere soltanto nel futuro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Rescheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Riprogrammato" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due score" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Punteggio scadenza" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due " | ||||
| "soon, overdue or already expired" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Più questo numero è alto, più sono gli ingredienti attualmente in dispensa " | ||||
| "che sono in scadenza o già scaduti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable own stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2609,6 +2663,8 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Mostra una piccola casella di controllo accanto a ciascun ingrediente per " | ||||
| "segnarlo come gestito" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means " | ||||
| @@ -2622,39 +2678,52 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Night mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modalità notturna" | ||||
|  | ||||
| msgid "On" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Attivato" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use system setting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usa impostazione di sistema" | ||||
|  | ||||
| msgid "Off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Disattivato" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Automatically add products that are below their defined min. stock amount to" | ||||
| " the shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Aggiungi automaticamente alla lista della spesa i prodotti che sono al di " | ||||
| "sotto della loro quantià minima definita" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reassigned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Riassegnato" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Valore predefinito" | ||||
|  | ||||
| msgid "Now / today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Adesso / oggi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Aggiungi elemento al piano pasti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modifica elemento del piano pasti" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "Spostato a %1$s" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: it\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n == 1 ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/userfield_types\n" | ||||
|  | ||||
| # Text (single line) | ||||
|   | ||||
| @@ -2447,3 +2447,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -2465,3 +2465,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -2647,3 +2647,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,6 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Kurt Inge Smådal, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-09-17 10:45+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Kurt Inge Smådal, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -18,13 +18,13 @@ msgstr "" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "no-assignment" | ||||
| msgstr "no-assignment" | ||||
| msgstr "Ingen tildeling" | ||||
|  | ||||
| msgid "who-least-did-first" | ||||
| msgstr "who-least-did-first" | ||||
| msgstr "Den som har minst oppgaver" | ||||
|  | ||||
| msgid "random" | ||||
| msgstr "random" | ||||
| msgstr "Tilfeldig tildeling" | ||||
|  | ||||
| msgid "in-alphabetical-order" | ||||
| msgstr "in-alphabetical-order" | ||||
| msgstr "Alfabetisk" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021 | ||||
| # Kurt Inge Smådal, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,7 +9,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Kurt Inge Smådal, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -33,7 +34,7 @@ msgid "yearly" | ||||
| msgstr "årlig" | ||||
|  | ||||
| msgid "hourly" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "hver time" | ||||
|  | ||||
| msgid "adaptive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "tilpasset" | ||||
|   | ||||
| @@ -4,6 +4,7 @@ | ||||
| # Ruben Sperre <ruben@rsperre.net>, 2020 | ||||
| # Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021 | ||||
| # Kurt Inge Smådal, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Kurt Inge Smådal, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -108,10 +109,10 @@ msgid "Tomato" | ||||
| msgstr "Tomat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bytte håndklær på badet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mop the kitchen floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vask kjøkkengulvet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warranty ends" | ||||
| msgstr "Garanti utgår" | ||||
| @@ -126,7 +127,7 @@ msgid "Heat remote control" | ||||
| msgstr "Fjernkontroll for termostat" | ||||
|  | ||||
| msgid "Take out the trash" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ta ut søppelet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Some good snacks" | ||||
| msgstr "Noen gode snacks" | ||||
| @@ -251,13 +252,13 @@ msgid "Russian" | ||||
| msgstr "Russisk" | ||||
|  | ||||
| msgid "Vacuum the living room floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Støvsug stuegulvet" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clean the litter box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tøm kattesanden" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change the bed sheets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bytte sengetøy" | ||||
|  | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "Svensk" | ||||
| @@ -378,7 +379,7 @@ msgid "Dinner" | ||||
| msgstr "Middag" | ||||
|  | ||||
| msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Katalansk" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Slovenisk" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,7 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2020 | ||||
| # Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Kurt Inge Smådal, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Kurt Inge Smådal, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -20,47 +20,47 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # Czech | ||||
| msgid "cs" | ||||
| msgstr "cs" | ||||
| msgstr "Tjekkisk" | ||||
|  | ||||
| # Danish | ||||
| msgid "da" | ||||
| msgstr "da" | ||||
| msgstr "Dansk" | ||||
|  | ||||
| # German | ||||
| msgid "de" | ||||
| msgstr "de" | ||||
| msgstr "Tysk" | ||||
|  | ||||
| # Greek | ||||
| msgid "el_GR" | ||||
| msgstr "el_GR" | ||||
| msgstr "Gresk" | ||||
|  | ||||
| # English | ||||
| msgid "en" | ||||
| msgstr "no" | ||||
| msgstr "Engelsk" | ||||
|  | ||||
| # English (Great Britain) | ||||
| msgid "en_GB" | ||||
| msgstr "en_GB" | ||||
| msgstr "Engelsk (Storbritannia)" | ||||
|  | ||||
| # Spanish | ||||
| msgid "es" | ||||
| msgstr "es" | ||||
| msgstr "Spansk" | ||||
|  | ||||
| # French | ||||
| msgid "fr" | ||||
| msgstr "fr" | ||||
| msgstr "Fransk" | ||||
|  | ||||
| # Hungarian | ||||
| msgid "hu" | ||||
| msgstr "hu" | ||||
| msgstr "Ungarsk" | ||||
|  | ||||
| # Italian | ||||
| msgid "it" | ||||
| msgstr "it" | ||||
| msgstr "Italiensk" | ||||
|  | ||||
| # Japanese | ||||
| msgid "ja" | ||||
| msgstr "ja" | ||||
| msgstr "Japansk" | ||||
|  | ||||
| # Korean | ||||
| msgid "ko_KR" | ||||
| @@ -68,55 +68,55 @@ msgstr "ko_KR" | ||||
|  | ||||
| # Dutch | ||||
| msgid "nl" | ||||
| msgstr "nl" | ||||
| msgstr "Nederlansk" | ||||
|  | ||||
| # Norwegian | ||||
| msgid "no" | ||||
| msgstr "no" | ||||
| msgstr "Norsk" | ||||
|  | ||||
| # Polish | ||||
| msgid "pl" | ||||
| msgstr "pl" | ||||
| msgstr "Polsk" | ||||
|  | ||||
| # Portuguese (Brazil) | ||||
| msgid "pt_BR" | ||||
| msgstr "pt_BR" | ||||
| msgstr "Portugisisk (Brasil)" | ||||
|  | ||||
| # Portuguese (Portugal) | ||||
| msgid "pt_PT" | ||||
| msgstr "pt_PT" | ||||
| msgstr "Portugisisk (Portugal)" | ||||
|  | ||||
| # Russian | ||||
| msgid "ru" | ||||
| msgstr "ru" | ||||
| msgstr "Russisk" | ||||
|  | ||||
| # Slovak | ||||
| msgid "sk_SK" | ||||
| msgstr "sk_SK" | ||||
| msgstr "Slovakisk" | ||||
|  | ||||
| # Slovenian | ||||
| msgid "sl" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Slovensk" | ||||
|  | ||||
| # Swedish | ||||
| msgid "sv_SE" | ||||
| msgstr "sv_SE" | ||||
| msgstr "Svensk" | ||||
|  | ||||
| # Turkish | ||||
| msgid "tr" | ||||
| msgstr "tr" | ||||
| msgstr "Tyrkisk" | ||||
|  | ||||
| # Chinese (Taiwan) | ||||
| msgid "zh_TW" | ||||
| msgstr "zh_TW" | ||||
| msgstr "Kinesisk (Taiwan)" | ||||
|  | ||||
| # Chinese (China) | ||||
| msgid "zh_CN" | ||||
| msgstr "zh_CN" | ||||
| msgstr "Kinesisk (Kina)" | ||||
|  | ||||
| # Hebrew (Israel) | ||||
| msgid "he_IL" | ||||
| msgstr "he_IL" | ||||
| msgstr "Hebraisk (Israel)" | ||||
|  | ||||
| # Tamil | ||||
| msgid "ta" | ||||
| @@ -124,8 +124,8 @@ msgstr "ta" | ||||
|  | ||||
| # Finnish | ||||
| msgid "fi" | ||||
| msgstr "fi" | ||||
| msgstr "Finsk" | ||||
|  | ||||
| # Catalan | ||||
| msgid "ca" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Katalansk" | ||||
|   | ||||
| @@ -5,6 +5,7 @@ | ||||
| # Marius Borø <blizzwave@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2021 | ||||
| # Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021 | ||||
| # Kurt Inge Smådal, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -12,7 +13,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Tor Eirik Trandal <teitrand@hotmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Kurt Inge Smådal, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Norwegian (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/no/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -855,6 +856,8 @@ msgid "" | ||||
| "The first item in this list would be picked by the default rule consume rule" | ||||
| " (Opened first, then first due first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Første varen i denne listen blir plukket basert på standard forbruks regelen" | ||||
| " (Åpnet først, utgår først, først inn - først ut)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark %1$s of %2$s as open" | ||||
| msgstr "Merk %1$s av %2$s som åpen" | ||||
| @@ -1317,7 +1320,11 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled at the same time " | ||||
| "(based on the start date) every %s days" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt på samme " | ||||
| "tidspunkt (basert på den som er angitt på start datoen) hver dag" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt på samme " | ||||
| "tidspunkt (basert på den som er angitt på start datoen) hver %sdager" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " | ||||
| @@ -1326,7 +1333,11 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the " | ||||
| "last execution" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt en time etter" | ||||
| " siste gang den ble utført." | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt %s timer " | ||||
| "etter siste gang den ble utført." | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " | ||||
| @@ -1335,7 +1346,11 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on " | ||||
| "the selected weekdays" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt hver uke på " | ||||
| "den valgte ukedagen" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt hver %s uke " | ||||
| "på den valgte ukedagen" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| @@ -1344,7 +1359,11 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| " every %s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt på den valgte" | ||||
| " dagen hver måned" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt på den valgte" | ||||
| " dagen hver %s måned" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1505,6 +1524,9 @@ msgid "" | ||||
| "If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " | ||||
| "this product, means the sub product will never be missing, only this product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hvis aktivert vil minimum beholdningsnivå av underordnede produkter bli " | ||||
| "akkumulert inn i dette produktet. Dette betyr at det underordnede produktet " | ||||
| "aldri vil \"mangle\", kunne dette produktet." | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to remove this conversion?" | ||||
| msgstr "Er du sikker på at du ønsker å fjerne denne konverteringen?" | ||||
| @@ -1537,7 +1559,11 @@ msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on " | ||||
| "the same day (based on the start date)" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt hver år på " | ||||
| "samme dag (basert på start datoen)" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Dette betyr at neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt hver %s år på" | ||||
| " samme dag (basert på start datoen)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfer" | ||||
| msgstr "Flytte produkt" | ||||
| @@ -1680,7 +1706,7 @@ msgid "Base: %s" | ||||
| msgstr "Base: %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recipes settings" | ||||
| msgstr "Opprkifter - innstillinger" | ||||
| msgstr "Oppskrifter - innstillinger" | ||||
|  | ||||
| msgid "Recipe card" | ||||
| msgstr "Oppskrift kort" | ||||
| @@ -1766,6 +1792,9 @@ msgid "" | ||||
| "due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last" | ||||
| " price for missing ones" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Basert på prisene på standard forbruksregel (åpnet først, utgår først, først" | ||||
| " inn - først ut) for ingredienser på lager og på siste pris for manglende " | ||||
| "ingredienser" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clear filter" | ||||
| msgstr "Tøm filter" | ||||
| @@ -2199,7 +2228,7 @@ msgid "Product to remove" | ||||
| msgstr "Produkt som skal fjernes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error while merging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Feil ved sammenslåing" | ||||
|  | ||||
| msgid "After merging, this product will be kept" | ||||
| msgstr "Etter sammenslåing så vil dette produktet bli beholdt" | ||||
| @@ -2208,6 +2237,8 @@ msgid "" | ||||
| "After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept " | ||||
| "product (means this product will not exist anymore)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Etter sammenslåing vil dette produktet bli slått inn i det beholdte " | ||||
| "produktet (dette produktete slutter å eksistere)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge" | ||||
| msgstr "Sammenslå" | ||||
| @@ -2257,7 +2288,7 @@ msgid "Print on label printer" | ||||
| msgstr "Skriv ut på etikettskriver" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default stock entry label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Standard lageroppføringsetikett" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entry label" | ||||
| msgstr "Lageroppføringsetikett" | ||||
| @@ -2416,166 +2447,196 @@ msgid "Are you sure to empty the shopping list?" | ||||
| msgstr "Er du sikker du ønsker å slette handlelisten?" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is the default which will be prefilled on purchase" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Dette blir forhåndsutfylt ved innkjøp" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge chores" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Slå sammen husarbeidsoppgave" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chore to keep" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Behold husarbeidsoppgave" | ||||
|  | ||||
| msgid "After merging, this chore will be kept" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Etter sammenslåing vil denne husarbeidsoppgaven bli beholdt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chore to remove" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Fjern husarbeidsoppgave " | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept " | ||||
| "chore (means this chore will not exist anymore)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Etter sammenslåingen vil denne oppgaven bli erstattet av den beholdte " | ||||
| "husarbeidsoppgaven (denne oppgaven vil ikke lenge eksistere)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Skal gjøres i dag" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[0] "%s oppgave å gjøre i dag" | ||||
| msgstr[1] "%s oppgaver å gjøre i dag" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[0] "%s husarbeidsoppgave må gjøres i dag" | ||||
| msgstr[1] "%s husarbeidsoppgaver må gjøres i dag" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged today" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[0] "%s batteri må skiftes i dag" | ||||
| msgstr[1] "%s batterier må skiftes i dag" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Set til 0 for å skjule utgår snart filter/utheving" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & close" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lager og lukk" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & add another task" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Lagre og opprett ny oppgave" | ||||
|  | ||||
| msgid "Treat opened as out of stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Åpnet pakning telles ikke med beholdning" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if " | ||||
| "this product is below its minimum stock amount" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Åpnede pakninger blir ikke telt med i beholdningen når det blir kalkulert om" | ||||
| " produktet er under minimum beholdning." | ||||
|  | ||||
| msgid "Skipped" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hoppet over" | ||||
|  | ||||
| msgid "Skip next chore schedule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Hopp over neste planlegging" | ||||
|  | ||||
| msgid "Time" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tid" | ||||
|  | ||||
| msgid "A start date is required" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "En start dato er påkrevd" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start date" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Start dato" | ||||
|  | ||||
| msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Start datoen kan ikke endres når det er registert utførelser på oppgaven " | ||||
|  | ||||
| msgid "Show the recipe list and the recipe side by side" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vis oppskriften og oppskrifts listen ved siden av hverandre" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based " | ||||
| "on the past average execution frequency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Neste utførelse av denne oppgaven blir planlagt basert på hvor ofte den er " | ||||
| "gjort tidligere" | ||||
|  | ||||
| msgid "Average execution frequency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Gjennomsnittlig utførelses frekvens" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reschedule next execution" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Endre tidspunkt for neste utførelse" | ||||
|  | ||||
| msgid "This can only be in the future" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Velg et tidspunkt frem i tid" | ||||
|  | ||||
| msgid "Rescheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Endre tidspunkt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due score" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Utløps score" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due " | ||||
| "soon, overdue or already expired" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Dette nummeret viser hvor mange av ingrediensene som er i beholdning som " | ||||
| "snart går ut på dato, eller er allerede utgått." | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable own stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Deaktiver egen beholdning" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, this product can't have own stock, means it will not be " | ||||
| "selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a " | ||||
| "summary/total view of the child products)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Når dette er aktivert vil ikke produktet ha sin egen beholdning, som igjen " | ||||
| "betyr at det ikke kan kjøpes (nyttig for mor-produkter som bare er brukt for" | ||||
| " å summere under-produkter)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Out of stock items will be shown at the products default location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Produkter uten beholdning vil vise på standard lokasjonen" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vis en avkryssningsboks ved siden av ingrediensene" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means " | ||||
| "reset when the page is reloaded" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Ingrediensen blir markert når du klikker på den. Statusen blir ikke lagret " | ||||
| "og blir nullstilt hvis du oppdaterer siden." | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next " | ||||
| "sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due " | ||||
| "first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Hovedproduktet %1$s er ikke i beholdning. %2$s er neste produkt basert på " | ||||
| "standard forbruks-regelen (Åpnet først, utgår først, først in - først ut)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Night mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Natt-modus" | ||||
|  | ||||
| msgid "On" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "På" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use system setting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bruk systeminnstillingene" | ||||
|  | ||||
| msgid "Off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Av" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Automatically add products that are below their defined min. stock amount to" | ||||
| " the shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Automatisk legg produkter som er under minimums beholdning til handlelisten" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reassigned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tilordne på nytt" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Standardverdi" | ||||
|  | ||||
| msgid "Now / today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Nå / i dag" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Legg til middag" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Rediger middag" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Bruk først fra" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "Beholdningen på denne lokasjonen blir brukt først" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "Flytt ved åpning" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Når denne er aktivert vil produktet bli flytte til standard lokasjonen " | ||||
| "automatisk når det blir markert som åpnet." | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "Flyttet til %1$s" | ||||
|   | ||||
| @@ -6,6 +6,7 @@ | ||||
| # Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020 | ||||
| # Rafal Dadas <dadasrafal@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022 | ||||
| # Hans Müller, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -13,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Hans Müller, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -122,10 +123,10 @@ msgid "Tomato" | ||||
| msgstr "Pomidor" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "wymienić ręczniki w łazience" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mop the kitchen floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "umyć podłogę" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warranty ends" | ||||
| msgstr "Koniec gwarancji" | ||||
| @@ -140,7 +141,7 @@ msgid "Heat remote control" | ||||
| msgstr "Pilot do sterowania ciepłem" | ||||
|  | ||||
| msgid "Take out the trash" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "wyrzucić śmieci" | ||||
|  | ||||
| msgid "Some good snacks" | ||||
| msgstr "Dobre przekąski" | ||||
| @@ -267,13 +268,13 @@ msgid "Russian" | ||||
| msgstr "Rosyjski" | ||||
|  | ||||
| msgid "Vacuum the living room floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "odkurzyć w salonie" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clean the litter box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "wyczyścić kuwetę" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change the bed sheets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "zmieńić prześcieradło" | ||||
|  | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "Szwedzki" | ||||
| @@ -399,4 +400,4 @@ msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "Kataloński" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "słoweński" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,6 +3,7 @@ | ||||
| # Pro Peller <smiglo@tuta.io>, 2020 | ||||
| # M L, 2021 | ||||
| # Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022 | ||||
| # Hans Müller, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -10,7 +11,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Hans Müller, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -97,7 +98,7 @@ msgstr "Slovak" | ||||
|  | ||||
| # Slovenian | ||||
| msgid "sl" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Slovenia" | ||||
|  | ||||
| # Swedish | ||||
| msgid "sv_SE" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,6 +14,7 @@ | ||||
| # Jakub Kluba <jakub.kluba@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Łukasz Wawrzyk, 2021 | ||||
| # Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022 | ||||
| # Hans Müller, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -21,7 +22,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Tomasz Wieczorek <tomek12-96@o2.pl>, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Hans Müller, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Polish (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pl/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -2634,7 +2635,7 @@ msgid "Reschedule next execution" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This can only be in the future" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "To może być tylko w przyszłości" | ||||
|  | ||||
| msgid "Rescheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2710,3 +2711,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "no-assignment" | ||||
|   | ||||
| @@ -2,6 +2,8 @@ | ||||
| # Translators: | ||||
| # Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Ryan Monteiro, 2022 | ||||
| # Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -9,32 +11,32 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019\n" | ||||
| "Last-Translator: Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "manually" | ||||
| msgstr "manualmente" | ||||
|  | ||||
| msgid "daily" | ||||
| msgstr "diário" | ||||
| msgstr "diariamente" | ||||
|  | ||||
| msgid "weekly" | ||||
| msgstr "semanal" | ||||
| msgstr "semanalmente" | ||||
|  | ||||
| msgid "monthly" | ||||
| msgstr "mensal" | ||||
| msgstr "mensalmente" | ||||
|  | ||||
| msgid "yearly" | ||||
| msgstr "anualmente" | ||||
|  | ||||
| msgid "hourly" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "de hora em hora" | ||||
|  | ||||
| msgid "adaptive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "adaptável" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/component_translations\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "moment_locale" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,8 +1,8 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Andre Souto <andre.jost@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021 | ||||
| # Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/demo_data\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cookies" | ||||
| @@ -41,31 +41,37 @@ msgid "Piece" | ||||
| msgid_plural "Pieces" | ||||
| msgstr[0] "Pedaço" | ||||
| msgstr[1] "Pedaços" | ||||
| msgstr[2] "Pedaços" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pack" | ||||
| msgid_plural "Packs" | ||||
| msgstr[0] "Pacote" | ||||
| msgstr[1] "Pacotes" | ||||
| msgstr[2] "Pacotes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Glass" | ||||
| msgid_plural "Glasses" | ||||
| msgstr[0] "Vidro" | ||||
| msgstr[1] "Vidros" | ||||
| msgstr[2] "Vidros" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tin" | ||||
| msgid_plural "Tins" | ||||
| msgstr[0] "Enlatado" | ||||
| msgstr[1] "Enlatados" | ||||
| msgstr[2] "Enlatados" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can" | ||||
| msgid_plural "Cans" | ||||
| msgstr[0] "Lata" | ||||
| msgstr[1] "Latas" | ||||
| msgstr[2] "Latas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bunch" | ||||
| msgid_plural "Bunches" | ||||
| msgstr[0] "Cacho" | ||||
| msgstr[1] "Cachos" | ||||
| msgstr[2] "Cachos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Gummy bears" | ||||
| msgstr "Gomas" | ||||
| @@ -173,6 +179,7 @@ msgid "Gram" | ||||
| msgid_plural "Grams" | ||||
| msgstr[0] "Grama" | ||||
| msgstr[1] "Gramas" | ||||
| msgstr[2] "Gramas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Flour" | ||||
| msgstr "Farinha" | ||||
| @@ -274,6 +281,7 @@ msgid "Slice" | ||||
| msgid_plural "Slices" | ||||
| msgstr[0] "Fatia" | ||||
| msgstr[1] "Fatias" | ||||
| msgstr[2] "Fatias" | ||||
|  | ||||
| msgid "Example userentity" | ||||
| msgstr "Exemplo de entidade de usuário" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,13 +9,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/locales\n" | ||||
|  | ||||
| # Czech | ||||
| @@ -35,7 +36,7 @@ msgstr "el_GR" | ||||
|  | ||||
| # English | ||||
| msgid "en" | ||||
| msgstr "ptbr" | ||||
| msgstr "en" | ||||
|  | ||||
| # English (Great Britain) | ||||
| msgid "en_GB" | ||||
| @@ -95,7 +96,7 @@ msgstr "sk_SK" | ||||
|  | ||||
| # Slovenian | ||||
| msgid "sl" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "sl" | ||||
|  | ||||
| # Swedish | ||||
| msgid "sv_SE" | ||||
| @@ -127,4 +128,4 @@ msgstr "fi" | ||||
|  | ||||
| # Catalan | ||||
| msgid "ca" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ca" | ||||
|   | ||||
| @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/permissions\n" | ||||
|  | ||||
| # All permissions | ||||
|   | ||||
| @@ -2,7 +2,7 @@ | ||||
| # Translators: | ||||
| # Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Arthur Vieira <skytakes.arthur@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Andre Souto <andre.jost@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Andre Souto <andre.jost@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "purchase" | ||||
| @@ -35,7 +35,7 @@ msgid "inventory-correction" | ||||
| msgstr "correção de inventário" | ||||
|  | ||||
| msgid "product-opened" | ||||
| msgstr "produto-aberto" | ||||
| msgstr "produto aberto" | ||||
|  | ||||
| msgid "stock-edit-old" | ||||
| msgstr "editar estoque antigo" | ||||
| @@ -44,4 +44,4 @@ msgid "stock-edit-new" | ||||
| msgstr "editar estoque novo" | ||||
|  | ||||
| msgid "self-production" | ||||
| msgstr "Produção Propria" | ||||
| msgstr "produção própria" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,18 +1,19 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Armando Neto <armando.muassab@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Arthur Vieira <skytakes.arthur@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Leonardo Fialho <leonardofialho@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Andre Souto <andre.jost@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Wendell Mendes <wendellmendes@live.com>, 2021 | ||||
| # Jonatha Nogueira Barbosa <jb.barbosa133@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Bruno Mouta <brumouta@gmail.com>, 2021 | ||||
| # João Filipe Cavichiolo Storrer <jofi_casto@hotmail.com>, 2021 | ||||
| # Fernando Luiz Bonifácio de Oliveira, 2021 | ||||
| # Eduardo Bizarro, 2021 | ||||
| # Ryan Monteiro, 2022 | ||||
| # Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Armando Neto <armando.muassab@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Bruno Mouta <brumouta@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Jonatha Nogueira Barbosa <jb.barbosa133@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -20,13 +21,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Eduardo Bizarro, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Jonatha Nogueira Barbosa <jb.barbosa133@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/strings\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock overview" | ||||
| @@ -36,26 +37,31 @@ msgid "%s product expires" | ||||
| msgid_plural "%s products expiring" | ||||
| msgstr[0] "%s produtos vencendo" | ||||
| msgstr[1] "%s produtos vencendo" | ||||
| msgstr[2] "%s produtos vencendo" | ||||
|  | ||||
| msgid "within the next day" | ||||
| msgid_plural "within the next %s days" | ||||
| msgstr[0] "produtos vencendo nos próximos dias" | ||||
| msgstr[1] "nos próximos %s dias" | ||||
| msgstr[2] "nos próximos %s dias" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is already expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are already expired" | ||||
| msgstr[0] "%s produto já expirou" | ||||
| msgstr[1] "%s produtos já expiraram." | ||||
| msgstr[2] "%s produtos já expiraram." | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is overdue" | ||||
| msgid_plural "%s products are overdue" | ||||
| msgstr[0] "%sproduto está vencido" | ||||
| msgstr[1] "%sprodutos estão vencidos" | ||||
| msgstr[2] "%sprodutos estão vencidos" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is below defined min. stock amount" | ||||
| msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" | ||||
| msgstr[0] "%s produtos estão abaixo da quantidade minima de estoque definida" | ||||
| msgstr[1] "%s produtos estão abaixo da quantidade minima de estoque" | ||||
| msgstr[2] "%s produtos estão abaixo da quantidade minima de estoque" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product" | ||||
| msgstr "Produto" | ||||
| @@ -64,6 +70,7 @@ msgid "%s Product" | ||||
| msgid_plural "%s Products" | ||||
| msgstr[0] "%s Produtos" | ||||
| msgstr[1] "%s Products" | ||||
| msgstr[2] "%s Products" | ||||
|  | ||||
| msgid "Amount" | ||||
| msgstr "Quantidade" | ||||
| @@ -484,6 +491,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de " | ||||
| "compras" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Estoque insuficiente, %s ingredientes faltando mas já estão na lista de " | ||||
| "compras" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expand to fullscreen" | ||||
| msgstr "Expandir para tela inteira" | ||||
| @@ -591,26 +601,31 @@ msgid "%s Unit" | ||||
| msgid_plural "%s Units" | ||||
| msgstr[0] "%s Unidade" | ||||
| msgstr[1] "%s Unidades" | ||||
| msgstr[2] "%s Unidades" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefa doméstica está perto de perder o prazo" | ||||
| msgstr[1] "%s tarefas domésticas estão perto de perder o prazo" | ||||
| msgstr[2] "%s tarefas domésticas estão perto de perder o prazo" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefa doméstica está vencida" | ||||
| msgstr[1] "%s tarefas domésticas estão vencidas" | ||||
| msgstr[2] "%s tarefas domésticas estão vencidas" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s bateria deve ser carregada" | ||||
| msgstr[1] "%s baterias devem ser carregadas" | ||||
| msgstr[2] "%s baterias devem ser carregadas" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is overdue to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s bateria está pendente de ser carregada" | ||||
| msgstr[1] "%s baterias estão pendentes de serem carregadas" | ||||
| msgstr[2] "%s baterias estão pendentes de serem carregadas" | ||||
|  | ||||
| msgid "in singular form" | ||||
| msgstr "no singular" | ||||
| @@ -686,11 +701,13 @@ msgid "%s task is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefa a ser feita" | ||||
| msgstr[1] "%s tarefas a serem feitas" | ||||
| msgstr[2] "%s tarefas a serem feitas" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefa pendente de ser feita" | ||||
| msgstr[1] "%s tarefas pendentes de serem feitas" | ||||
| msgstr[2] "%s tarefas pendentes de serem feitas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit task category" | ||||
| msgstr "Editar categoria de tarefas" | ||||
| @@ -1149,6 +1166,7 @@ msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" | ||||
| msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" | ||||
| msgstr[0] "Não há estoque suficiente, %s falta ingrediente" | ||||
| msgstr[1] "Não há estoque suficiente, %s faltam ingredientes" | ||||
| msgstr[2] "Não há estoque suficiente, %s faltam ingredientes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" | ||||
| msgstr "Estoque insuficiente, mas já na lista de compras" | ||||
| @@ -1193,6 +1211,7 @@ msgid "%s serving" | ||||
| msgid_plural "%s servings" | ||||
| msgstr[0] "%sporção" | ||||
| msgstr[1] "%sporções" | ||||
| msgstr[2] "%sporções" | ||||
|  | ||||
| msgid "Week costs" | ||||
| msgstr "Custos na semana" | ||||
| @@ -1334,6 +1353,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| "(based on the start date) every %s days" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " | ||||
| @@ -1343,6 +1363,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| "last execution" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " | ||||
| @@ -1352,6 +1373,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| "the selected weekdays" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| @@ -1361,6 +1383,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| " every %s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1402,6 +1425,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me" | ||||
| msgid_plural "%s chores are assigned to me" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefa doméstica está atribuída a mim" | ||||
| msgstr[1] "%s tarefas domésticas estão atribuídas a mim" | ||||
| msgstr[2] "%s tarefas domésticas estão atribuídas a mim" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assigned to me" | ||||
| msgstr "Atribuir para mim" | ||||
| @@ -1555,6 +1579,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| "the same day (based on the start date)" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfer" | ||||
| msgstr "Transferir" | ||||
| @@ -2060,6 +2085,7 @@ msgid "%s product is due" | ||||
| msgid_plural "%s products are due" | ||||
| msgstr[0] "%s produto são vencido" | ||||
| msgstr[1] "%sprodutos estão vencendo" | ||||
| msgstr[2] "%sprodutos estão vencendo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due date" | ||||
| msgstr "Prazo" | ||||
| @@ -2071,6 +2097,7 @@ msgid "%s product is expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are expired" | ||||
| msgstr[0] "%s produto está expirado" | ||||
| msgstr[1] "%s produtos estão expirados" | ||||
| msgstr[2] "%s produtos estão expirados" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expired" | ||||
| msgstr "Expirado" | ||||
| @@ -2217,7 +2244,7 @@ msgid "Product to remove" | ||||
| msgstr "Produto para ser removido" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error while merging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Erro ao combinar" | ||||
|  | ||||
| msgid "After merging, this product will be kept" | ||||
| msgstr "Após a combinação, este produto será mantido" | ||||
| @@ -2308,7 +2335,7 @@ msgid "Connecting to printer..." | ||||
| msgstr "Conectando à impressora..." | ||||
|  | ||||
| msgid "Unable to print" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Não foi possível imprimir" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only done items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2324,7 +2351,7 @@ msgid "%1$s per %2$s" | ||||
| msgstr "%1$s por %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark this item as undone" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Marcar este item como desfeito" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mandatory" | ||||
| msgstr "Obrigatório" | ||||
| @@ -2342,7 +2369,7 @@ msgid "Timestamp" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Should not be frozen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Não deve ser congelado" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing" | ||||
| @@ -2350,13 +2377,13 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This product shouldn't be frozen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Este produto não deve ser congelado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy all meal plan entries of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "A date is required" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Data é necessária" | ||||
|  | ||||
| msgid "Day" | ||||
| msgstr "Dia" | ||||
| @@ -2374,14 +2401,16 @@ msgid "%s month" | ||||
| msgid_plural "%s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s year" | ||||
| msgid_plural "%s years" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Exibir produto" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy recipe" | ||||
| msgstr "Copiar receita" | ||||
| @@ -2423,7 +2452,7 @@ msgid "Section" | ||||
| msgstr "Seção" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to empty the shopping list?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vocẽ tem certeza que deseja esvaziar a lista de compras?" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is the default which will be prefilled on purchase" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2446,31 +2475,34 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vencendo hoje" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged today" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & close" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Salvar e fechar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & add another task" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Salvar e adicionar outra tarefa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Treat opened as out of stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2493,7 +2525,7 @@ msgid "A start date is required" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start date" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Data de inicio" | ||||
|  | ||||
| msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2553,13 +2585,13 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Night mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Modo noturno" | ||||
|  | ||||
| msgid "On" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use system setting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Usar definições do sistema" | ||||
|  | ||||
| msgid "Off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2573,7 +2605,7 @@ msgid "Reassigned" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Valor padrão" | ||||
|  | ||||
| msgid "Now / today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2589,3 +2621,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,8 +1,8 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2019 | ||||
| # Danilo Vieira <cebikyn@gmail.com>, 2019 | ||||
| # Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -10,13 +10,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jefferson Brito Passos dos Santos <jeffersantoss@gmail.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: Arthur Rodrigues <araruna@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_BR/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_BR\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/userfield_types\n" | ||||
|  | ||||
| # Text (single line) | ||||
| @@ -25,7 +25,7 @@ msgstr "Texto (linha única)" | ||||
|  | ||||
| # Text (multi line) | ||||
| msgid "text-multi-line" | ||||
| msgstr "Texto (Multiplas Linhas)" | ||||
| msgstr "Texto (múltiplas linhas)" | ||||
|  | ||||
| # Number (integral) | ||||
| msgid "number-integral" | ||||
| @@ -49,15 +49,15 @@ msgstr "Caixa de Seleção" | ||||
|  | ||||
| # Select list (a single item can be selected) | ||||
| msgid "preset-list" | ||||
| msgstr "lista-predefinida" | ||||
| msgstr "Lista predefinida" | ||||
|  | ||||
| # Select list (multiple items can be selected) | ||||
| msgid "preset-checklist" | ||||
| msgstr "lista-de-verificação-predefinida" | ||||
| msgstr "Lista de escolhas predefinida" | ||||
|  | ||||
| # Link | ||||
| msgid "link" | ||||
| msgstr "link" | ||||
| msgstr "Link" | ||||
|  | ||||
| # Link (with title) | ||||
| msgid "link-with-title" | ||||
| @@ -65,8 +65,8 @@ msgstr "vinculado-com-titulo" | ||||
|  | ||||
| # File | ||||
| msgid "file" | ||||
| msgstr "arquivo" | ||||
| msgstr "Arquivo" | ||||
|  | ||||
| # Image | ||||
| msgid "image" | ||||
| msgstr "imagem" | ||||
| msgstr "Imagem" | ||||
|   | ||||
| @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_assignment_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "no-assignment" | ||||
|   | ||||
| @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/chore_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "manually" | ||||
|   | ||||
| @@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/component_translations\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "moment_locale" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,9 +1,9 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Miguel Pereira <miguelpereira.pro@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Luís Neto, 2022 | ||||
| # Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -11,13 +11,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Luís Neto, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/demo_data\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Cookies" | ||||
| @@ -42,31 +42,37 @@ msgid "Piece" | ||||
| msgid_plural "Pieces" | ||||
| msgstr[0] "Pedaço" | ||||
| msgstr[1] "Pedaços" | ||||
| msgstr[2] "Pedaços" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pack" | ||||
| msgid_plural "Packs" | ||||
| msgstr[0] "Pacote" | ||||
| msgstr[1] "Pacotes" | ||||
| msgstr[2] "Pacotes" | ||||
|  | ||||
| msgid "Glass" | ||||
| msgid_plural "Glasses" | ||||
| msgstr[0] "Copo" | ||||
| msgstr[1] "Copos" | ||||
| msgstr[2] "Copos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tin" | ||||
| msgid_plural "Tins" | ||||
| msgstr[0] "Lata" | ||||
| msgstr[1] "Latas" | ||||
| msgstr[2] "Latas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Can" | ||||
| msgid_plural "Cans" | ||||
| msgstr[0] "Lata" | ||||
| msgstr[1] "Latas" | ||||
| msgstr[2] "Latas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Bunch" | ||||
| msgid_plural "Bunches" | ||||
| msgstr[0] "Molho" | ||||
| msgstr[1] "Molhos" | ||||
| msgstr[2] "Molhos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Gummy bears" | ||||
| msgstr "Ursinhos de goma" | ||||
| @@ -174,6 +180,7 @@ msgid "Gram" | ||||
| msgid_plural "Grams" | ||||
| msgstr[0] "Grama" | ||||
| msgstr[1] "Gramas" | ||||
| msgstr[2] "Gramas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Flour" | ||||
| msgstr "Farinha" | ||||
| @@ -275,6 +282,7 @@ msgid "Slice" | ||||
| msgid_plural "Slices" | ||||
| msgstr[0] "Fatias" | ||||
| msgstr[1] "Fatias" | ||||
| msgstr[2] "Fatias" | ||||
|  | ||||
| msgid "Example userentity" | ||||
| msgstr "Exemplo entidade utilizador" | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/locales\n" | ||||
|  | ||||
| # Czech | ||||
|   | ||||
| @@ -14,7 +14,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/permissions\n" | ||||
|  | ||||
| # All permissions | ||||
|   | ||||
| @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/stock_transaction_types\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "purchase" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,11 +1,12 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Miguel Pereira <miguelpereira.pro@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Carlos Pereira <cmp.sta@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Jorge Araújo, 2021 | ||||
| # Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Luís Neto, 2022 | ||||
| # Francisco Norton Brandão, 2022 | ||||
| # Ricardo Rodrigues <fenix999@gmail.com>, 2022 | ||||
| # Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -13,13 +14,13 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Luís Neto, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Joao Santos <joaocpdsantos@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/pt_PT/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/strings\n" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock overview" | ||||
| @@ -29,26 +30,31 @@ msgid "%s product expires" | ||||
| msgid_plural "%s products expiring" | ||||
| msgstr[0] "%s produto expira" | ||||
| msgstr[1] "%s produtos a expirar" | ||||
| msgstr[2] "%s produtos a expirar" | ||||
|  | ||||
| msgid "within the next day" | ||||
| msgid_plural "within the next %s days" | ||||
| msgstr[0] "no próximo dia" | ||||
| msgstr[1] "nos próximos %s dias" | ||||
| msgstr[2] "nos próximos %s dias" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is already expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are already expired" | ||||
| msgstr[0] "%s produto já expirou" | ||||
| msgstr[1] "%s produtos já expiraram" | ||||
| msgstr[2] "%s produtos já expiraram" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is overdue" | ||||
| msgid_plural "%s products are overdue" | ||||
| msgstr[0] "%s produto expirado" | ||||
| msgstr[1] "%s produtos expirados" | ||||
| msgstr[2] "%s produtos expirados" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is below defined min. stock amount" | ||||
| msgid_plural "%s products are below defined min. stock amount" | ||||
| msgstr[0] "%s produto está abaixo da quantidade min. de stock" | ||||
| msgstr[1] "%s produtos estão abaixo da quantidade min. de stock" | ||||
| msgstr[2] "%s produtos estão abaixo da quantidade min. de stock" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product" | ||||
| msgstr "Produto" | ||||
| @@ -57,6 +63,7 @@ msgid "%s Product" | ||||
| msgid_plural "%s Products" | ||||
| msgstr[0] "%s Produto" | ||||
| msgstr[1] "%s Produtos" | ||||
| msgstr[2] "%s Produtos" | ||||
|  | ||||
| msgid "Amount" | ||||
| msgstr "Quantidade" | ||||
| @@ -89,7 +96,7 @@ msgid "Battery tracking" | ||||
| msgstr "Tracking de Pilhas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Locations" | ||||
| msgstr "Localizações" | ||||
| msgstr "Locais" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stores" | ||||
| msgstr "Lojas" | ||||
| @@ -191,7 +198,7 @@ msgid "Name" | ||||
| msgstr "Nome" | ||||
|  | ||||
| msgid "Location" | ||||
| msgstr "Localização" | ||||
| msgstr "Local" | ||||
|  | ||||
| msgid "Min. stock amount" | ||||
| msgstr "Quantidade mínima de stock" | ||||
| @@ -221,7 +228,7 @@ msgid "Factor purchase to stock quantity unit" | ||||
| msgstr "Unidade de medida do stock por compra" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create location" | ||||
| msgstr "Criar localização" | ||||
| msgstr "Criar local" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create store" | ||||
| msgstr "Criar loja" | ||||
| @@ -257,7 +264,7 @@ msgid "Edit product" | ||||
| msgstr "Editar Produto" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit location" | ||||
| msgstr "Editar Localização" | ||||
| msgstr "Editar local" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit store" | ||||
| msgstr "Editar loja" | ||||
| @@ -414,7 +421,7 @@ msgid "A name is required" | ||||
| msgstr "O nome é obrigatório" | ||||
|  | ||||
| msgid "A location is required" | ||||
| msgstr "A localização é obrigatória" | ||||
| msgstr "O local é obrigatório" | ||||
|  | ||||
| msgid "A quantity unit is required" | ||||
| msgstr "Uma unidade de medida é obrigatória" | ||||
| @@ -480,6 +487,9 @@ msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| "Não existe suficiente em stock, %s ingredientes em falta mas já na lista de " | ||||
| "compras" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
| "Não existe suficiente em stock, %s ingredientes em falta mas já na lista de " | ||||
| "compras" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expand to fullscreen" | ||||
| msgstr "Expandir para ecrã inteiro" | ||||
| @@ -588,26 +598,31 @@ msgid "%s Unit" | ||||
| msgid_plural "%s Units" | ||||
| msgstr[0] "%s Unidade" | ||||
| msgstr[1] "%s Unidades" | ||||
| msgstr[2] "%s Unidades" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefa está agendada" | ||||
| msgstr[1] "%s tarefas estão agendadas " | ||||
| msgstr[2] "%s tarefas estão agendadas " | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s chores are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefa já ultrapassou o prazo" | ||||
| msgstr[1] "%s tarefas já ultrapassaram o prazo" | ||||
| msgstr[2] "%s tarefas já ultrapassaram o prazo" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s pilha precisa ser carregada" | ||||
| msgstr[1] "%s pilhas precisam ser carregadas" | ||||
| msgstr[2] "%s pilhas precisam ser carregadas" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is overdue to be charged" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are overdue to be charged" | ||||
| msgstr[0] "%s pilha ultrapassou o prazo para ser carregada" | ||||
| msgstr[1] "%s pilhas ultrapassaram o prazo para serem carregadas" | ||||
| msgstr[2] "%s pilhas ultrapassaram o prazo para serem carregadas" | ||||
|  | ||||
| msgid "in singular form" | ||||
| msgstr "no singular" | ||||
| @@ -681,11 +696,13 @@ msgid "%s task is due to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefa agendada" | ||||
| msgstr[1] "%s tarefas agendadas" | ||||
| msgstr[2] "%s tarefas agendadas" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is overdue to be done" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are overdue to be done" | ||||
| msgstr[0] "%s tarefas pendentes de execução" | ||||
| msgstr[1] "%staferas pendentes de realização" | ||||
| msgstr[2] "%staferas pendentes de realização" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit task category" | ||||
| msgstr "Editar categoria da tarefa" | ||||
| @@ -967,7 +984,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "You have to select a location" | ||||
| msgstr "Precisa de seleccionar uma localização" | ||||
| msgstr "É necessário seleccionar um local" | ||||
|  | ||||
| msgid "You have to select a store" | ||||
| msgstr "Tem de seleccionar uma loja" | ||||
| @@ -1129,6 +1146,7 @@ msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" | ||||
| msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" | ||||
| msgstr[0] "Sem stock suficiente, %s ingredientes faltando" | ||||
| msgstr[1] "Sem stock suficiente, %s ingredientes faltando" | ||||
| msgstr[2] "Sem stock suficiente, %s ingredientes faltando" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" | ||||
| msgstr "Stock insuficiente, mas já na lista de compras" | ||||
| @@ -1137,7 +1155,7 @@ msgid "Not enough in stock" | ||||
| msgstr "Não há stock suficiente" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default location" | ||||
| msgstr "Localização predefinida" | ||||
| msgstr "Local predefinido" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default amount for purchase" | ||||
| msgstr "Quantidade predefinida para comprar" | ||||
| @@ -1169,6 +1187,7 @@ msgid "%s serving" | ||||
| msgid_plural "%s servings" | ||||
| msgstr[0] "%s porções" | ||||
| msgstr[1] "%s porções" | ||||
| msgstr[2] "%s porções" | ||||
|  | ||||
| msgid "Week costs" | ||||
| msgstr "Custo por semana" | ||||
| @@ -1220,7 +1239,7 @@ msgid "Print" | ||||
| msgstr "Imprimir" | ||||
|  | ||||
| msgid "all locations" | ||||
| msgstr "Todas localizações" | ||||
| msgstr "Todos os locais" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" | ||||
| @@ -1228,7 +1247,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "this location" | ||||
| msgstr "Esta localização" | ||||
| msgstr "Este local" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consumed amount" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1303,6 +1322,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| "(based on the start date) every %s days" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " | ||||
| @@ -1312,6 +1332,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| "last execution" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " | ||||
| @@ -1321,6 +1342,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| "the selected weekdays" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| @@ -1330,6 +1352,7 @@ msgid_plural "" | ||||
| " every %s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" | ||||
| msgstr "Isto significa que a próxima execução desta tarefa não está agendada" | ||||
| @@ -1369,6 +1392,7 @@ msgid "%s chore is assigned to me" | ||||
| msgid_plural "%s chores are assigned to me" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assigned to me" | ||||
| msgstr "Atribuído a mim" | ||||
| @@ -1377,7 +1401,7 @@ msgid "assigned to %s" | ||||
| msgstr "atribuído a %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assignment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Tarefa" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume product on chore execution" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1522,18 +1546,19 @@ msgid_plural "" | ||||
| "the same day (based on the start date)" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfer" | ||||
| msgstr "Transferir" | ||||
|  | ||||
| msgid "From location" | ||||
| msgstr "Da localização" | ||||
| msgstr "De local" | ||||
|  | ||||
| msgid "To location" | ||||
| msgstr "Para a localização" | ||||
| msgstr "Para local" | ||||
|  | ||||
| msgid "There are no units available at this location" | ||||
| msgstr "Não existem unidades disponíveis nesta localização" | ||||
| msgstr "Não existem unidades disponíveis neste local" | ||||
|  | ||||
| msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1670,7 +1695,7 @@ msgid "Unknown store" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Store" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Loja" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transaction successfully undone" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1697,46 +1722,46 @@ msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Calories" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Calorias" | ||||
|  | ||||
| msgid "means %1$s per %2$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create recipe" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Criar receita" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & continue" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Salvar & continuar" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & return to recipes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Salvar & retornar a receitas" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock value" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Average price" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Preço médio" | ||||
|  | ||||
| msgid "Active" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Ativo" | ||||
|  | ||||
| msgid "Barcodes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Códigos de barras" | ||||
|  | ||||
| msgid "Barcode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Código de barras" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create Barcode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Criar código de barras" | ||||
|  | ||||
| msgid "Barcode for product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Código de barras para produto " | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit Barcode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Editar código de barras" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first " | ||||
| @@ -1745,7 +1770,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clear filter" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Limpar filtro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Permissions for user %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1760,16 +1785,16 @@ msgid "You are not allowed to view this page" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Page not found" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Página não encontrada" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unauthorized" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Não autorizado" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error source" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error message" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Mensagem de erro" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stack trace" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1778,13 +1803,13 @@ msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This page does not exist" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Esta página não existe" | ||||
|  | ||||
| msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Server error" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Erro do servidor" | ||||
|  | ||||
| msgid "A server error occured while processing your request" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1796,10 +1821,10 @@ msgid "Language" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "User settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Configurações do utilizador" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Padrão" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock journal summary" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1814,7 +1839,7 @@ msgid "Value" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s total value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%svalor total" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased " | ||||
| @@ -1831,7 +1856,7 @@ msgid "Decimal places allowed for prices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Editar lista de compras" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1995,6 +2020,7 @@ msgid "%s product is due" | ||||
| msgid_plural "%s products are due" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due date" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2006,6 +2032,7 @@ msgid "%s product is expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are expired" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expired" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2291,11 +2318,13 @@ msgid "%s month" | ||||
| msgid_plural "%s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s year" | ||||
| msgid_plural "%s years" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2369,16 +2398,19 @@ msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged today" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[1] "" | ||||
| msgstr[2] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2504,7 +2536,18 @@ msgid "Edit meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default consume location" | ||||
| msgstr "Lugar de consumo predefinido" | ||||
| msgstr "Local de consumo predefinido" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" | ||||
| "Language: pt_PT\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/userfield_types\n" | ||||
|  | ||||
| # Text (single line) | ||||
|   | ||||
| @@ -2634,3 +2634,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,6 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -190,7 +190,7 @@ msgid "Flour" | ||||
| msgstr "Múka" | ||||
|  | ||||
| msgid "Pancakes" | ||||
| msgstr "Palacinky" | ||||
| msgstr "Lievance" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sugar" | ||||
| msgstr "Cukor" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,9 +1,9 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # Juraj Smieško <juraj.smiesko@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2021 | ||||
| # Miroslav Ďurian, 2022 | ||||
| # Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022 | ||||
| # Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Bernd Bestel <bernd@berrnd.de>, 2022\n" | ||||
| "Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Slovak (Slovakia) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/sk_SK/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -105,7 +105,7 @@ msgid "Stores" | ||||
| msgstr "Obchody" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity units" | ||||
| msgstr "Jednotky množstva" | ||||
| msgstr "Množstevné jednotky" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chores" | ||||
| msgstr "Povinnosti" | ||||
| @@ -899,7 +899,7 @@ msgid "%s opened" | ||||
| msgstr "%s otvorený" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product due" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Výrobok expiruje" | ||||
|  | ||||
| msgid "Task due" | ||||
| msgstr "Úloha aktívna o" | ||||
| @@ -1016,7 +1016,7 @@ msgid "Changelog" | ||||
| msgstr "Zoznam zmien" | ||||
|  | ||||
| msgid "will be multiplied by a factor of %1$s to get %2$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "bude vynásobený faktorom %1$s, aby ste dostali %2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "The given date is earlier than today, are you sure?" | ||||
| msgstr "Zadaný dátum je v minulosti, ste si istý?" | ||||
| @@ -1027,6 +1027,8 @@ msgstr "Množstvo výrobku" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Napíšte meno výrobku alebo čiarový kód a stlačte TAB alebo ENTER na začatie " | ||||
| "procesu" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This will be used as the default setting when adding this product as a " | ||||
| @@ -1300,7 +1302,7 @@ msgid "Default for QU" | ||||
| msgstr "Predvolená jednotka" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit from" | ||||
| msgstr "Z jednotky množstva" | ||||
| msgstr "Z množstevnej jednotky" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit to" | ||||
| msgstr "Na jednotku množstva" | ||||
| @@ -1464,7 +1466,7 @@ msgid "Configure fields" | ||||
| msgstr "Nastavenia polí" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit plural form testing" | ||||
| msgstr "Množné číslo jednotky množstva z testovania" | ||||
| msgstr "Testovanie plurálu množstevnej jednotky" | ||||
|  | ||||
| msgid "Result" | ||||
| msgstr "Výsledok" | ||||
| @@ -1616,6 +1618,9 @@ msgid "" | ||||
| "Camera access is only possible when supported and allowed by your browser " | ||||
| "and when grocy is served via a secure (https://) connection" | ||||
| msgstr "" | ||||
| "Prístup ku kamere je možný iba tam, kde to podporuje a povoľuje váš " | ||||
| "prehliadač a keď ku grocy pristupujete prostredníctvom zabezpečeného " | ||||
| "(https://) spojenia" | ||||
|  | ||||
| msgid "Keep screen on" | ||||
| msgstr "Nevypínať obrazovku" | ||||
| @@ -1738,7 +1743,7 @@ msgid "Mark this stock entry as open" | ||||
| msgstr "Označiť túto položku zásob ako otvorenú" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark this item as done" | ||||
| msgstr "Označiť túto položku ako hotovú" | ||||
| msgstr "Označiť túto položku ako dokončenú" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit this item" | ||||
| msgstr "Upraviť túto položku" | ||||
| @@ -1747,7 +1752,7 @@ msgid "Delete this item" | ||||
| msgstr "Odstrániť túto položku" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show an icon if the product is already on the shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zobraziť ikonu, ak je už výrobok v nákupnom zozname" | ||||
|  | ||||
| msgid "Calories" | ||||
| msgstr "Kalórie" | ||||
| @@ -1896,7 +1901,7 @@ msgid "Save & continue to add conversions" | ||||
| msgstr "Uložiť a pokračovať na pridanie prevodov" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & return to quantity units" | ||||
| msgstr "Uložiť a vrátiť sa na jednotky množstva" | ||||
| msgstr "Uložiť a vrátiť sa na množstevné jednotky" | ||||
|  | ||||
| msgid "price" | ||||
| msgstr "cena" | ||||
| @@ -2181,7 +2186,7 @@ msgid "Show header" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Group by product group" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zoskupovať podľa skupiny výrobku" | ||||
|  | ||||
| msgid "Table" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2190,16 +2195,16 @@ msgid "Layout type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge this product with another one" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zlúčiť tento výrobok s iným" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge products" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product to keep" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Výrobok, ktorý bude ponechaný" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product to remove" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Výrobok, ktorý bude odstránený" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error while merging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2231,7 +2236,7 @@ msgid "Print options" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "A product or a note is required" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Vyžaduje sa výrobok alebo poznámka" | ||||
|  | ||||
| msgid "grocycode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2299,7 +2304,7 @@ msgid "Show only in-stock products" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product description" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Popis výrobku" | ||||
|  | ||||
| # Example: *3.21 USD* per *Pack* | ||||
| msgid "%1$s per %2$s" | ||||
| @@ -2318,7 +2323,7 @@ msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "In-stock products" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Výrobky v zásobe" | ||||
|  | ||||
| msgid "Timestamp" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2347,7 +2352,7 @@ msgid "Add recipe" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy this day" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Kopírovať tento deň" | ||||
|  | ||||
| msgid "Date range" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2367,7 +2372,7 @@ msgstr[2] "" | ||||
| msgstr[3] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Zobraziť výrobok" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy recipe" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2571,13 +2576,24 @@ msgid "Now / today" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Pridať položku jedálnička" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Upraviť položku jedálnička" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -2560,3 +2560,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -2542,3 +2542,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -2478,3 +2478,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -2499,3 +2499,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # a a <akv40402@zzrgg.com>, 2020 | ||||
| # ba X <985096998@qq.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,7 +9,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: a a <akv40402@zzrgg.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -33,7 +34,7 @@ msgid "yearly" | ||||
| msgstr "每年" | ||||
|  | ||||
| msgid "hourly" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "每小时" | ||||
|  | ||||
| msgid "adaptive" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "适应的" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,7 +3,7 @@ | ||||
| # a a <akv40402@zzrgg.com>, 2020 | ||||
| # jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020 | ||||
| # milkfish <i@mxd.moe>, 2020 | ||||
| # ba X <985096998@qq.com>, 2020 | ||||
| # ba X <985096998@qq.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -102,10 +102,10 @@ msgid "Tomato" | ||||
| msgstr "西红柿" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "在浴室更换毛巾" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mop the kitchen floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "拖厨房地板" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warranty ends" | ||||
| msgstr "保质期结束" | ||||
| @@ -120,7 +120,7 @@ msgid "Heat remote control" | ||||
| msgstr "加热器遥控器" | ||||
|  | ||||
| msgid "Take out the trash" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "倒垃圾" | ||||
|  | ||||
| msgid "Some good snacks" | ||||
| msgstr "美味零食" | ||||
| @@ -244,13 +244,13 @@ msgid "Russian" | ||||
| msgstr "俄语" | ||||
|  | ||||
| msgid "Vacuum the living room floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "对客厅地板进行真空吸尘" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clean the litter box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "清理猫砂箱" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change the bed sheets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "更换床单" | ||||
|  | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "瑞典语" | ||||
| @@ -361,16 +361,16 @@ msgid "Finnish" | ||||
| msgstr "芬兰语" | ||||
|  | ||||
| msgid "Breakfast" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "早餐" | ||||
|  | ||||
| msgid "Lunch" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "午餐" | ||||
|  | ||||
| msgid "Dinner" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "晚餐" | ||||
|  | ||||
| msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "加泰罗尼亚语" | ||||
|  | ||||
| msgid "Slovenian" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "斯洛维尼亚语" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,6 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # ba X <985096998@qq.com>, 2020 | ||||
| # ba X <985096998@qq.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2020-08-31 19:11+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "sk_SK" | ||||
|  | ||||
| # Slovenian | ||||
| msgid "sl" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "sl" | ||||
|  | ||||
| # Swedish | ||||
| msgid "sv_SE" | ||||
| @@ -127,4 +127,4 @@ msgstr "fi" | ||||
|  | ||||
| # Catalan | ||||
| msgid "ca" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "ca" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,7 +3,7 @@ | ||||
| # a a <akv40402@zzrgg.com>, 2020 | ||||
| # 文春鹏 <wcp1231@gmail.com>, 2020 | ||||
| # milkfish <i@mxd.moe>, 2020 | ||||
| # ba X <985096998@qq.com>, 2021 | ||||
| # ba X <985096998@qq.com>, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2021\n" | ||||
| "Last-Translator: ba X <985096998@qq.com>, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (China) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_CN/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -325,7 +325,7 @@ msgid "Manage API keys" | ||||
| msgstr "管理API 秘钥" | ||||
|  | ||||
| msgid "REST API browser" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "REST API 浏览器" | ||||
|  | ||||
| msgid "API keys" | ||||
| msgstr "API 秘钥" | ||||
| @@ -830,7 +830,7 @@ msgstr "使用特定的库存项目" | ||||
| msgid "" | ||||
| "The first item in this list would be picked by the default rule consume rule" | ||||
| " (Opened first, then first due first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "此列表中的第一个项目将由默认规则消费规则选取(先打开,然后先到期,然后先进先出)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark %1$s of %2$s as open" | ||||
| msgstr "标记  %2$s 中的%1$s为拆封" | ||||
| @@ -1265,7 +1265,7 @@ msgid "" | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled at the same time " | ||||
| "(based on the start date) every %s days" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "这意味着下一次执行此杂务将安排在同一时间(基于开始日期)每次%s日" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hour after the " | ||||
| @@ -1273,7 +1273,7 @@ msgid "" | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled %s hours after the " | ||||
| "last execution" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "这意味着这个杂务的下一次执行是在上次执行后%s小时安排的  " | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every week on the " | ||||
| @@ -1281,7 +1281,7 @@ msgid "" | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every %s weeks on " | ||||
| "the selected weekdays" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "这意味着该任务的下一次执行是每%s周在选定的工作日中安排的  " | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| @@ -1289,7 +1289,7 @@ msgid "" | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled on the selected day" | ||||
| " every %s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "这意味着该任务的下一次执行将安排在每%s个月的某一天  " | ||||
|  | ||||
| msgid "This means the next execution of this chore is not scheduled" | ||||
| msgstr "这意味着没有计划此差事的下一次执行" | ||||
| @@ -1439,7 +1439,7 @@ msgstr "累积子产品的最小库存数量" | ||||
| msgid "" | ||||
| "If enabled, the min. stock amount of sub products will be accumulated into " | ||||
| "this product, means the sub product will never be missing, only this product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "如果启用,子产品的最小库存量将累积到此产品,意味着子产品将永远不会丢失,只有此产品  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to remove this conversion?" | ||||
| msgstr "您确定要删除此转换吗?" | ||||
| @@ -1471,7 +1471,7 @@ msgid "" | ||||
| msgid_plural "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled every %s years on " | ||||
| "the same day (based on the start date)" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "这意味着该任务的下一次执行将安排在每%s年的同一天(基于开始日期)  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfer" | ||||
| msgstr "迁移" | ||||
| @@ -1692,7 +1692,7 @@ msgid "" | ||||
| "Based on the prices of the default consume rule (Opened first, then first " | ||||
| "due first, then first in first out) for in-stock ingredients and on the last" | ||||
| " price for missing ones" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "根据库存原料的默认消费规则(先开、先到期、先进先出)的价格,缺货原料的最后价格  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Clear filter" | ||||
| msgstr "清除过滤器" | ||||
| @@ -1915,7 +1915,7 @@ msgid "" | ||||
| "When this product was marked as opened, the due date will be replaced by " | ||||
| "today + this amount of days, but only if the resulting date is not after the" | ||||
| " original due date (a value of 0 disables this)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "当该产品被标记为打开时,到期日将被替换为今天+此天数,但只有当结果日期不在原始到期日之后(值为0时禁用此功能)  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Default due days after opened" | ||||
| msgstr "开封后默认到期日" | ||||
| @@ -2083,7 +2083,7 @@ msgid "Product to remove" | ||||
| msgstr "要删除的产品" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error while merging" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "合并时发生错误" | ||||
|  | ||||
| msgid "After merging, this product will be kept" | ||||
| msgstr "合并后,此产品将保留" | ||||
| @@ -2091,7 +2091,7 @@ msgstr "合并后,此产品将保留" | ||||
| msgid "" | ||||
| "After merging, all occurences of this product will be replaced by the kept " | ||||
| "product (means this product will not exist anymore)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "合并后,该产品出现的所有情况将由保留的产品替代(即该产品不再存在)  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge" | ||||
| msgstr "合并" | ||||
| @@ -2122,12 +2122,12 @@ msgstr "下载" | ||||
|  | ||||
| # Example: Download *Product* grocycode | ||||
| msgid "Download %s grocycode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "下载%sgrocycode" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "grocycode is a unique referer to this %s in your grocy instance - print it " | ||||
| "onto a label and scan it like any other barcode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "Grocycode是在你的grocy实例中对这个%s的唯一引用——将它打印到标签上,并像其他条码一样扫描它  " | ||||
|  | ||||
| # Abbreviation for "due date" | ||||
| msgid "DD" | ||||
| @@ -2137,7 +2137,7 @@ msgid "Print on label printer" | ||||
| msgstr "标签打印机打印" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default stock entry label" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "默认库存输入标签" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entry label" | ||||
| msgstr "库存条目标签" | ||||
| @@ -2156,10 +2156,10 @@ msgstr "执行WebHook时出错" | ||||
|  | ||||
| # Example: Print *Product* grocycode on label printer | ||||
| msgid "Print %s grocycode on label printer" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "在标签打印机上打印%sgrocycode" | ||||
|  | ||||
| msgid "Open stock entry label in new window" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "在新窗口中打开股票库存输入标签" | ||||
|  | ||||
| msgid "Thermal printer" | ||||
| msgstr "热感打印机" | ||||
| @@ -2174,276 +2174,287 @@ msgid "Unable to print" | ||||
| msgstr "无法打印" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only done items" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "仅完成项目" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show only in-stock products" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "仅显示有现货的产品" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product description" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "产品描述" | ||||
|  | ||||
| # Example: *3.21 USD* per *Pack* | ||||
| msgid "%1$s per %2$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "%1$s每%2$s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark this item as undone" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "将此项目标记为未完成" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mandatory" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "强制的" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mandatory Userfield" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "必填用户字段" | ||||
|  | ||||
| msgid "When enabled, then this field must be filled on the destination form" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "启用后,必须在目标表单上填写此字段" | ||||
|  | ||||
| msgid "In-stock products" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "现货产品" | ||||
|  | ||||
| msgid "Timestamp" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "时间戳" | ||||
|  | ||||
| msgid "Should not be frozen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "不应冷冻" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on moving this product to a freezer location (so when freezing" | ||||
| " it), a warning will be shown" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "启用后,将本产品移至冷冻室位置(冷冻时),将显示警告" | ||||
|  | ||||
| msgid "This product shouldn't be frozen" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "本产品不应冷冻" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy all meal plan entries of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "复制所有%s的膳食计划" | ||||
|  | ||||
| msgid "A date is required" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "需要一个日期" | ||||
|  | ||||
| msgid "Day" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "日" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add recipe" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "添加食谱" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy this day" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "复制这一天" | ||||
|  | ||||
| msgid "Date range" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "日期范围" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s month" | ||||
| msgid_plural "%s months" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "%s月" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s year" | ||||
| msgid_plural "%s years" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "%s年" | ||||
|  | ||||
| msgid "Display product" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "显示产品" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy recipe" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "复制食谱" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy of %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "复制%s" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add decimal separator automatically for price inputs" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "为价格输入自动添加十进制分隔符  " | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, you always have to enter the value including decimal places, " | ||||
| "the decimal separator will be automatically added based on the amount of " | ||||
| "allowed decimal places" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "启用时,您总是必须输入包括小数位数在内的值,小数分隔符将根据允许的小数位数数量自动添加 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "库存输入" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configure sections" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "配置部件" | ||||
|  | ||||
| msgid "Meal plan sections" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "膳食计划部件" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create meal plan section" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "创建膳食计划部件" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sections will be ordered by that number on the meal plan" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "各部件将按膳食计划中的该数字订购" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit meal plan section" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "编辑膳食计划部分" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to delete meal plan section \"%s\"?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "你确定要删除膳食计划\"%s\"吗?" | ||||
|  | ||||
| msgid "Section" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "部件" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to empty the shopping list?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "是否确实要清空购物清单?" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is the default which will be prefilled on purchase" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "这是默认设置,将在购买时预填充" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge chores" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "合并家务" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chore to keep" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "要保留的家务" | ||||
|  | ||||
| msgid "After merging, this chore will be kept" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "合并之后,这个家务将被保留" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chore to remove" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "删除任务" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "After merging, all occurences of this chore will be replaced by the kept " | ||||
| "chore (means this chore will not exist anymore)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "合并后,所有出现的这个家务将被保留的杂务取代(意味着这个家务将不再存在)  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Due today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "今天到期" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "%s任务应该在今天完成" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "%s家务今天该做了" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged today" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "%s电池今天应该充电" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "设置为 0 可隐藏即将到期的筛选器/突出显示" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & close" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "保存并关闭" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & add another task" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "保存并添加另一个任务" | ||||
|  | ||||
| msgid "Treat opened as out of stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "一开封即扣除库存" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, opened items will be counted as missing for calculating if " | ||||
| "this product is below its minimum stock amount" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "当启用时,如果该产品低于其最小库存数量,则打开的项目将被视为缺失,用于计算 " | ||||
|  | ||||
| msgid "Skipped" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "跳过" | ||||
|  | ||||
| msgid "Skip next chore schedule" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "跳过下一个任务安排" | ||||
|  | ||||
| msgid "Time" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "时间" | ||||
|  | ||||
| msgid "A start date is required" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "需要一个开始日期" | ||||
|  | ||||
| msgid "Start date" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "开始日期" | ||||
|  | ||||
| msgid "The start date cannot be changed when the chore was once tracked" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "一旦跟踪了家务,就不能更改开始日期  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Show the recipe list and the recipe side by side" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "并排显示食谱列表和食谱  " | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This means the next execution of this chore is scheduled dynamically based " | ||||
| "on the past average execution frequency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "这意味着这个家务的下一次执行是根据过去的平均执行频率动态调度的  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Average execution frequency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "平均执行频率" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reschedule next execution" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "安排下一个执行" | ||||
|  | ||||
| msgid "This can only be in the future" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "这只能在未来发生" | ||||
|  | ||||
| msgid "Rescheduled" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "重新安排" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due score" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "到期分数" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The higher this number is, the more ingredients currently in stock are due " | ||||
| "soon, overdue or already expired" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "这个数字越高,说明库存中即将到期、过期或已经过期的成分越多  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable own stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "禁用的库存" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, this product can't have own stock, means it will not be " | ||||
| "selectable on purchase (useful for parent products which are just used as a " | ||||
| "summary/total view of the child products)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "当启用时,该产品不能有自己的库存,意味着在购买时它将不可选(适用于父产品,仅用作子产品的汇总/总体视图)  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Out of stock items will be shown at the products default location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "无库存项目将显示在产品默认位置  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Show a little checkbox next to each ingredient to mark it as done" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "在每个原料旁边显示一个小复选框,以标记它已经完成 " | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The ingredient is crossed out when clicked, the status is not saved, means " | ||||
| "reset when the page is reloaded" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "当单击时,配料被划掉,状态不保存,意味着页面重新加载时重置  " | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The parent product %1$s is currently not in stock, %2$s is the current next " | ||||
| "sub product based on the default consume rule (Opened first, then first due " | ||||
| "first, then first in first out)" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "父产品%1$s目前不在库存中,%2$s是基于默认消费规则的当前下一个子产品(先打开,然后先到期,然后先进先出)  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Night mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "黑暗模式" | ||||
|  | ||||
| msgid "On" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "打开" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use system setting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "使用系统设置" | ||||
|  | ||||
| msgid "Off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "关闭" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Automatically add products that are below their defined min. stock amount to" | ||||
| " the shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "自动将低于其定义的最小库存数量的产品添加到购物清单中  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Reassigned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "重新分配" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "默认值" | ||||
|  | ||||
| msgid "Now / today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "现在/今天" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "添加膳食计划条目" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit meal plan entry" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "编辑膳食计划条目" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "默认使用位置" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "这个位置的库存条目将首先被消费  " | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "继续开放" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "启用后,在将此产品标记为已打开时,相应的金额将移动到默认消费位置" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "移动到%1$s" | ||||
|   | ||||
| @@ -2,6 +2,7 @@ | ||||
| # Translators: | ||||
| # jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020 | ||||
| # richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Alex Li, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -9,7 +10,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: Alex Li, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -34,7 +35,7 @@ msgid "yearly" | ||||
| msgstr "每年" | ||||
|  | ||||
| msgid "hourly" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "每小時" | ||||
|  | ||||
| msgid "adaptive" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -3,6 +3,7 @@ | ||||
| # jd615645 <jd615645@gmail.com>, 2020 | ||||
| # richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020 | ||||
| # 鍾佑豪 <zobuwei@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Alex Li, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -10,7 +11,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: 鍾佑豪 <zobuwei@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: Alex Li, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -101,10 +102,10 @@ msgid "Tomato" | ||||
| msgstr "番茄" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change towels in the bathroom" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "更換浴室毛巾" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mop the kitchen floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "拖廚房地板" | ||||
|  | ||||
| msgid "Warranty ends" | ||||
| msgstr "保固過期" | ||||
| @@ -119,7 +120,7 @@ msgid "Heat remote control" | ||||
| msgstr "暖爐遙控器" | ||||
|  | ||||
| msgid "Take out the trash" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "倒垃圾" | ||||
|  | ||||
| msgid "Some good snacks" | ||||
| msgstr "美味零食" | ||||
| @@ -243,13 +244,13 @@ msgid "Russian" | ||||
| msgstr "俄文" | ||||
|  | ||||
| msgid "Vacuum the living room floor" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "吸客廳地板" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clean the litter box" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "清理貓砂盆" | ||||
|  | ||||
| msgid "Change the bed sheets" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "更換床單" | ||||
|  | ||||
| msgid "Swedish" | ||||
| msgstr "瑞典文" | ||||
| @@ -360,13 +361,13 @@ msgid "Finnish" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Breakfast" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "早餐" | ||||
|  | ||||
| msgid "Lunch" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "午餐" | ||||
|  | ||||
| msgid "Dinner" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "晚餐" | ||||
|  | ||||
| msgid "Catalan" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -4,6 +4,7 @@ | ||||
| # ppatrickxctw <ppatrickxctw@gmail.com>, 2020 | ||||
| # richegg Tsai <zxp86021@gmail.com>, 2020 | ||||
| # 鍾佑豪 <zobuwei@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Alex Li, 2022 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: 鍾佑豪 <zobuwei@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: Alex Li, 2022\n" | ||||
| "Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/zh_TW/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -587,7 +588,7 @@ msgid "Quantity unit" | ||||
| msgstr "數量單位" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only check if any amount is in stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "只檢查有無庫存" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" | ||||
| @@ -735,7 +736,7 @@ msgid "Image of product %s" | ||||
| msgstr "物品「%s」的圖片" | ||||
|  | ||||
| msgid "Deletion not possible" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "無法刪除" | ||||
|  | ||||
| msgid "Equipment" | ||||
| msgstr "設備" | ||||
| @@ -819,7 +820,7 @@ msgid "Add all list items to stock" | ||||
| msgstr "將所有列表項目加到庫存中" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add this item to stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "將此物品加入庫存" | ||||
|  | ||||
| msgid "Adding shopping list item %1$s of %2$s" | ||||
| msgstr "將 %2$s 的 %1$s 加到購物清單項目" | ||||
| @@ -2284,7 +2285,7 @@ msgid "Section" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to empty the shopping list?" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "確定要清空購物清單嗎?" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is the default which will be prefilled on purchase" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2307,25 +2308,25 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "今日到期" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s task is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s tasks are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "%s項任務應在今天完成" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s chore is due to be done today" | ||||
| msgid_plural "%s chores are due to be done today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "%s件家務應在今天完成" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s battery is due to be charged today" | ||||
| msgid_plural "%s batteries are due to be charged today" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
| msgstr[0] "%s顆電池今天需要充電" | ||||
|  | ||||
| msgid "Set to 0 to hide due soon filters/highlighting" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & close" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "儲存並關閉" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & add another task" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2365,7 +2366,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Average execution frequency" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "平均執行頻率" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reschedule next execution" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2411,13 +2412,13 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Night mode" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "深色模式" | ||||
|  | ||||
| msgid "On" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use system setting" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "使用系統設定" | ||||
|  | ||||
| msgid "Off" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2428,10 +2429,10 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reassigned" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "重新分配" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default value" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "預設值" | ||||
|  | ||||
| msgid "Now / today" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -2447,3 +2448,14 @@ msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries at this location will be consumed first" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Move on open" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, on marking this product as opened, the corresponding amount " | ||||
| "will be moved to the default consume location" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Moved to %1$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user