mirror of
				https://github.com/grocy/grocy.git
				synced 2025-10-31 02:36:54 +00:00 
			
		
		
		
	Pulled translations from Transifex
This commit is contained in:
		| @@ -2,8 +2,9 @@ | ||||
| # Translators: | ||||
| # 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2020 | ||||
| # EbXpJ6bp <ebxpj6bp@outlook.jp>, 2020 | ||||
| # SHIGEYAMA KATSUHIKO <kshigeyama@gmail.com>, 2020 | ||||
| # Cisco Benjamin <metallica@vivaldi.net>, 2020 | ||||
| # Tatsuya Ueda <ml@tatsuya.info>, 2020 | ||||
| # KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -11,7 +12,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:42+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: Cisco Benjamin <metallica@vivaldi.net>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -33,6 +34,10 @@ msgstr[0] "(%s 日以内に)" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is already expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are already expired" | ||||
| msgstr[0] "%s 個がすでに消費期限切れ" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is overdue" | ||||
| msgid_plural "%s products are overdue" | ||||
| msgstr[0] "%s 個がすでに期限切れ" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is below defined min. stock amount" | ||||
| @@ -49,9 +54,6 @@ msgstr[0] "%s 個" | ||||
| msgid "Amount" | ||||
| msgstr "量" | ||||
|  | ||||
| msgid "Next best before date" | ||||
| msgstr "期限" | ||||
|  | ||||
| msgid "Logout" | ||||
| msgstr "ログアウト" | ||||
|  | ||||
| @@ -185,15 +187,6 @@ msgstr "場所" | ||||
| msgid "Min. stock amount" | ||||
| msgstr "最小の在庫量" | ||||
|  | ||||
| msgid "QU purchase" | ||||
| msgstr "購入数量" | ||||
|  | ||||
| msgid "QU stock" | ||||
| msgstr "保管数量" | ||||
|  | ||||
| msgid "QU factor" | ||||
| msgstr "係数単位" | ||||
|  | ||||
| msgid "Description" | ||||
| msgstr "説明" | ||||
|  | ||||
| @@ -209,8 +202,8 @@ msgstr "最小の在庫量" | ||||
| msgid "Default best before days" | ||||
| msgstr "デフォルトの期限日" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit purchase" | ||||
| msgstr "購入の数量単位" | ||||
| msgid "Default quantity unit purchase" | ||||
| msgstr "デフォルトの購入時の数量単位" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit stock" | ||||
| msgstr "保管の数量単位" | ||||
| @@ -275,11 +268,6 @@ msgstr "該当なし" | ||||
| msgid "Add products that are below defined min. stock amount" | ||||
| msgstr "保管数の下限以下の製品を追加する" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "For purchases this amount of days will be added to today for the best before" | ||||
| " date suggestion" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This means 1 %1$s purchased will be converted into %2$s %3$s in stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @@ -402,15 +390,6 @@ msgstr "現在在庫にあるすべての %s を消費する" | ||||
| msgid "All" | ||||
| msgstr "すべて" | ||||
|  | ||||
| msgid "Track charge cycle of battery %s" | ||||
| msgstr "電池 %s の充電サイクルを追跡" | ||||
|  | ||||
| msgid "Track execution of chore %s" | ||||
| msgstr "家事 %s の実行を追跡" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filter by location" | ||||
| msgstr "場所でフィルター" | ||||
|  | ||||
| msgid "Search" | ||||
| msgstr "検索" | ||||
|  | ||||
| @@ -432,12 +411,6 @@ msgstr "名前が必要です" | ||||
| msgid "A location is required" | ||||
| msgstr "場所が必要です" | ||||
|  | ||||
| msgid "The amount cannot be lower than %s" | ||||
| msgstr "量は %s より小さくできません" | ||||
|  | ||||
| msgid "This cannot be negative" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "A quantity unit is required" | ||||
| msgstr "数量単位が必要です" | ||||
|  | ||||
| @@ -572,9 +545,6 @@ msgstr "最終実行者" | ||||
| msgid "Unknown" | ||||
| msgstr "不明" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filter by chore" | ||||
| msgstr "家事でフィルター" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chores journal" | ||||
| msgstr "家事記録" | ||||
|  | ||||
| @@ -596,12 +566,6 @@ msgstr "価格履歴を利用できません" | ||||
| msgid "Price" | ||||
| msgstr "価格" | ||||
|  | ||||
| msgid "in %s per purchase quantity unit" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "The price cannot be lower than %s" | ||||
| msgstr "価格は %s より小さくできません" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unit" | ||||
| msgstr "単位" | ||||
|  | ||||
| @@ -628,26 +592,15 @@ msgstr[0] "%s 個の交換が期限切れ" | ||||
| msgid "in singular form" | ||||
| msgstr "単数形" | ||||
|  | ||||
| msgid "Never expires" | ||||
| msgstr "期限切れなし" | ||||
|  | ||||
| msgid "This cannot be lower than %s" | ||||
| msgstr "%s より小さくできません" | ||||
|  | ||||
| msgid "-1 means that this product never expires" | ||||
| msgstr "-1 にするとこの製品の期限が切れません" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit" | ||||
| msgstr "数量単位" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Only check if a single unit is in stock (a different quantity can then be " | ||||
| "used above)" | ||||
| msgid "Only check if any amount is in stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Are you sure to consume all ingredients needed by recipe \"%s\" (ingredients" | ||||
| " marked with \"check only if a single unit is in stock\" will be ignored)?" | ||||
| " marked with \"only check if any amount is in stock\" will be ignored)?" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Removed all ingredients of recipe \"%s\" from stock" | ||||
| @@ -743,19 +696,19 @@ msgid "When not set, you will get logged out at latest after 30 days" | ||||
| msgstr "設定しない場合、30日後にログアウトされます" | ||||
|  | ||||
| msgid "Status" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "状態" | ||||
|  | ||||
| msgid "Below min. stock amount" | ||||
| msgstr "最小在庫量以下" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expiring soon" | ||||
| msgstr "まもなく期限切れ" | ||||
| msgstr "まもなく消費期限切れ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Already expired" | ||||
| msgstr "期限切れ" | ||||
| msgstr "消費期限切れ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due soon" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "まもなく期限切れ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Overdue" | ||||
| msgstr "期限切れ" | ||||
| @@ -790,27 +743,16 @@ msgstr "製品の写真" | ||||
| msgid "No file selected" | ||||
| msgstr "ファイルが選択されていません" | ||||
|  | ||||
| msgid "If you don't select a file, the current picture will not be altered" | ||||
| msgstr "ファイルを選択しない場合、現在の写真は変更されません" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete" | ||||
| msgstr "削除" | ||||
|  | ||||
| msgid "The current picture will be deleted when you save the product" | ||||
| msgstr "製品を保存するときに現在の写真は削除されます" | ||||
|  | ||||
| msgid "Select file" | ||||
| msgstr "ファイル選択" | ||||
|  | ||||
| msgid "Image of product %s" | ||||
| msgstr "製品 %s のイメージ" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This product cannot be deleted because it is in stock, please remove the " | ||||
| "stock amount first." | ||||
| msgstr "この商品は在庫があるため削除できません。最初に在庫数を削除してください。" | ||||
|  | ||||
| msgid "Delete not possible" | ||||
| msgid "Deletion not possible" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Equipment" | ||||
| @@ -831,24 +773,12 @@ msgstr "機器を編集" | ||||
| msgid "Create equipment" | ||||
| msgstr "機器を作成" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "If you don't select a file, the current instruction manual will not be " | ||||
| "altered" | ||||
| msgstr "ファイルを選択しない場合、現在の取扱説明書は変更されませn" | ||||
|  | ||||
| msgid "No instruction manual available" | ||||
| msgstr "利用可能な取扱説明書はありません" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The current instruction manual will be deleted when you save the equipment" | ||||
| msgstr "保存するときに現在の取扱説明書は削除されます" | ||||
| msgid "The current file will be deleted on save" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "No picture available" | ||||
| msgstr "利用できる写真はありません" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filter by product group" | ||||
| msgstr "製品グループでフィルター" | ||||
|  | ||||
| msgid "Presets for new products" | ||||
| msgstr "新しい製品のプリセット" | ||||
|  | ||||
| @@ -876,27 +806,12 @@ msgstr "記録" | ||||
| msgid "Stock journal" | ||||
| msgstr "在庫記録" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filter by product" | ||||
| msgstr "製品でフィルター" | ||||
|  | ||||
| msgid "Booking time" | ||||
| msgstr "予約時間" | ||||
|  | ||||
| msgid "Booking type" | ||||
| msgstr "予約タイプ" | ||||
|  | ||||
| msgid "Undo booking" | ||||
| msgstr "予約を元に戻す" | ||||
|  | ||||
| msgid "Undone on" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Batteries journal" | ||||
| msgstr "電池記録" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filter by battery" | ||||
| msgstr "電池でフィルター" | ||||
|  | ||||
| msgid "Undo charge cycle" | ||||
| msgstr "充電サイクルを元に戻す" | ||||
|  | ||||
| @@ -915,9 +830,6 @@ msgstr "予約を元に戻しました" | ||||
| msgid "Charge cycle successfully undone" | ||||
| msgstr "充電サイクルを元に戻しました" | ||||
|  | ||||
| msgid "This cannot be negative and must be an integral number" | ||||
| msgstr "負の数にはできません。整数を指定してください" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disable stock fulfillment checking for this ingredient" | ||||
| msgstr "この材料の在庫フィルメントを無効にする" | ||||
|  | ||||
| @@ -935,20 +847,12 @@ msgstr "特定の在庫アイテムを使用する" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The first item in this list would be picked by the default rule which is " | ||||
| "\"First expiring first, then first in first out\"" | ||||
| "\"Opened first, then first due first, then first in first out\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark %1$s of %2$s as open" | ||||
| msgstr "%2$s の %1$s を開封済みとしてマーク" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When this product was marked as opened, the best before date will be " | ||||
| "replaced by today + this amount of days (a value of 0 disables this)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default best before days after opened" | ||||
| msgstr "開封した後のデフォルトの期限日" | ||||
|  | ||||
| msgid "Marked %1$s of %2$s as opened" | ||||
| msgstr "%2$s の %1$s を開封済みとしてマークしました" | ||||
|  | ||||
| @@ -964,8 +868,8 @@ msgstr "開封済み" | ||||
| msgid "%s opened" | ||||
| msgstr "%s 個が開封済み" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product expires" | ||||
| msgstr "製品の有効期限" | ||||
| msgid "Product due" | ||||
| msgstr "製品の期限" | ||||
|  | ||||
| msgid "Task due" | ||||
| msgstr "タスクの期限" | ||||
| @@ -985,11 +889,6 @@ msgstr "在庫設定" | ||||
| msgid "Shopping list to stock workflow" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Automatically do the booking using the last price and the amount of the " | ||||
| "shopping list item, if the product has \"Default best before days\" set" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Skip" | ||||
| msgstr "スキップ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1039,7 +938,7 @@ msgid "" | ||||
| msgstr "iCal 形式のカレンダーを共有/統合するには次の (公開) URL を使用してください" | ||||
|  | ||||
| msgid "Allow partial units in stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "部分的な在庫消費を有効にする" | ||||
|  | ||||
| msgid "Enable tare weight handling" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -1070,23 +969,8 @@ msgstr "リスト" | ||||
| msgid "Gallery" | ||||
| msgstr "ギャラリー" | ||||
|  | ||||
| msgid "The current picture will be deleted when you save the recipe" | ||||
| msgstr "レシピを保存するときに現在の写真は削除されます" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show product details" | ||||
| msgstr "製品の詳細を表示" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock journal for this product" | ||||
| msgstr "この製品の在庫記録" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show chore details" | ||||
| msgstr "家事の詳細を表示" | ||||
|  | ||||
| msgid "Journal for this chore" | ||||
| msgstr "この家事の記録" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show battery details" | ||||
| msgstr "電池の詳細を表示" | ||||
| msgid "The current picture will be deleted on save" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Journal for this battery" | ||||
| msgstr "この電池の記録" | ||||
| @@ -1106,8 +990,9 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Product count" | ||||
| msgstr "製品数" | ||||
|  | ||||
| msgid "Type a new product name or barcode and hit TAB to start a workflow" | ||||
| msgstr "新しい製品名またはバーコードを入力し、Tabキーを押してワークフローを開始します" | ||||
| msgid "" | ||||
| "Type a new product name or barcode and hit TAB or ENTER to start a workflow" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This will be used as the default setting when adding this product as a " | ||||
| @@ -1145,7 +1030,7 @@ msgid "Average shelf life" | ||||
| msgstr "棚保存の平均時間" | ||||
|  | ||||
| msgid "Spoil rate" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "廃棄率" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show more" | ||||
| msgstr "さらに表示" | ||||
| @@ -1186,9 +1071,6 @@ msgstr "ユーザーフィールドを構成" | ||||
| msgid "Userfields" | ||||
| msgstr "ユーザーフィールド" | ||||
|  | ||||
| msgid "Filter by entity" | ||||
| msgstr "エンティティでフィルター" | ||||
|  | ||||
| msgid "Entity" | ||||
| msgstr "エンティティ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1238,9 +1120,6 @@ msgid "Not enough in stock, %s ingredient missing" | ||||
| msgid_plural "Not enough in stock, %s ingredients missing" | ||||
| msgstr[0] "在庫不足。%s 個の材料がありません" | ||||
|  | ||||
| msgid "The amount cannot be lower than %1$s or equal %2$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough in stock, but already on the shopping list" | ||||
| msgstr "在庫不足ですが、すでに買い物リストに存在します" | ||||
|  | ||||
| @@ -1295,15 +1174,6 @@ msgstr "構成" | ||||
| msgid "A predefined list of values, one per line" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chores due soon days" | ||||
| msgstr "家事の期限を何日前に知らせるか" | ||||
|  | ||||
| msgid "Batteries due to be charged soon days" | ||||
| msgstr "電池の交換日を何日前に知らせるか" | ||||
|  | ||||
| msgid "Tasks due soon days" | ||||
| msgstr "タスクの期限を何日前に知らせるか" | ||||
|  | ||||
| msgid "Products" | ||||
| msgstr "製品" | ||||
|  | ||||
| @@ -1328,8 +1198,8 @@ msgstr "%2$s の %1$s を廃棄" | ||||
| msgid "Not all ingredients of recipe \"%s\" are in stock, nothing removed" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Undo task \"%s\"" | ||||
| msgstr "タスク \"%s\" を元に戻す" | ||||
| msgid "Undo task" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due date rollover" | ||||
| msgstr "期日のロールオーバー" | ||||
| @@ -1350,14 +1220,14 @@ msgstr "すべての場所" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Here you can print a page per location with the current stock, maybe to hang" | ||||
| " it there and note the consumed things on it." | ||||
| " it there and note the consumed things on it" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "this location" | ||||
| msgstr "この場所" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consumend amount" | ||||
| msgstr "消費した量" | ||||
| msgid "Consumed amount" | ||||
| msgstr "消費量" | ||||
|  | ||||
| msgid "Time of printing" | ||||
| msgstr "印刷時刻" | ||||
| @@ -1394,11 +1264,6 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Quantity unit to" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This cannot be lower than %1$s and must be a valid number with max. %2$s " | ||||
| "decimal places" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This cannot be equal to %s" | ||||
| msgstr "%s と同じにすることはできません" | ||||
|  | ||||
| @@ -1414,7 +1279,7 @@ msgstr "製品の上書き" | ||||
| msgid "Override for product" | ||||
| msgstr "製品のオーバーライド" | ||||
|  | ||||
| msgid "This equals %1$s %2$s in stock" | ||||
| msgid "This equals %1$s %2$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit QU conversion" | ||||
| @@ -1478,7 +1343,7 @@ msgid "assigned to %s" | ||||
| msgstr "%sに割り当てる" | ||||
|  | ||||
| msgid "Assignment" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "割り当て" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume product on chore execution" | ||||
| msgstr "家事を実行するときに製品を消費" | ||||
| @@ -1653,15 +1518,12 @@ msgstr "移動先" | ||||
| msgid "There are no units available at this location" | ||||
| msgstr "この場所で利用できる単位はありません" | ||||
|  | ||||
| msgid "Amount: %1$s; Expires on %2$s; Bought on %3$s" | ||||
| msgid "Amount: %1$s; Due on %2$s; Bought on %3$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transfered %1$s of %2$s from %3$s to %4$s" | ||||
| msgstr "%2$s の %1$s を %3$s から %4$s に移動しました" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show stock entries" | ||||
| msgstr "在庫エントリーを表示" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries" | ||||
| msgstr "在庫エントリー" | ||||
|  | ||||
| @@ -1698,8 +1560,8 @@ msgid "A purchased date is required" | ||||
| msgstr "購入した日付が必要です" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When a product is selected, one unit (per serving in purchase quantity unit)" | ||||
| " will be added to stock on consuming this recipe" | ||||
| "When a product is selected, one unit (per serving in stock quantity unit) " | ||||
| "will be added to stock on consuming this recipe" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Produces product" | ||||
| @@ -1723,12 +1585,6 @@ msgstr "ノートを%sに追加する" | ||||
| msgid "per day" | ||||
| msgstr "(1 日当たり)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Compact view" | ||||
| msgstr "コンパクト表示" | ||||
|  | ||||
| msgid "Normal view" | ||||
| msgstr "通常表示" | ||||
|  | ||||
| msgid "Only undone items" | ||||
| msgstr "未完了のアイテムのみ" | ||||
|  | ||||
| @@ -1771,22 +1627,6 @@ msgid "" | ||||
| "date is automatically adjusted according to the product settings" | ||||
| msgstr "冷凍庫の場所との間で製品を移動する場合、製品の期限はの設定に応じて自動的に調整されます" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the best" | ||||
| " before date will be replaced by today + this amount of days" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default best before days after freezing" | ||||
| msgstr "冷凍した後のデフォルトの期限日" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the " | ||||
| "best before date will be replaced by today + this amount of days" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default best before days after thawing" | ||||
| msgstr "解凍した後のデフォルトの期限日" | ||||
|  | ||||
| msgid "This cannot be the same as the \"From\" location" | ||||
| msgstr "移動元と同じ場所にはできません" | ||||
|  | ||||
| @@ -1805,9 +1645,6 @@ msgstr "買い物リスト設定" | ||||
| msgid "Show a month-view calendar" | ||||
| msgstr "月表示のカレンダーを表示する" | ||||
|  | ||||
| msgid "Don't automatically switch to the compact view on mobile devices" | ||||
| msgstr "モバイル デバイスで自動的にコンパクトビューに変更しない" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit note on %s" | ||||
| msgstr "%s のノートを編集" | ||||
|  | ||||
| @@ -1865,13 +1702,6 @@ msgstr "" | ||||
| msgid "Calories" | ||||
| msgstr "カロリー" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "By default the amount to be added to the shopping list is `needed amount - " | ||||
| "stock amount - shopping list amount` - when this is enabled, it is only " | ||||
| "checked against the stock amount, not against what is already on the " | ||||
| "shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "means %1$s per %2$s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| @@ -1885,7 +1715,469 @@ msgid "Save & continue to add ingredients and included recipes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & continue" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "保存して続ける" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & return to recipes" | ||||
| msgstr "保存してレシピに戻る" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock value" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Average price" | ||||
| msgstr "平均価格" | ||||
|  | ||||
| msgid "Active" | ||||
| msgstr "有効" | ||||
|  | ||||
| msgid "Barcodes" | ||||
| msgstr "バーコード" | ||||
|  | ||||
| msgid "Barcode" | ||||
| msgstr "バーコード" | ||||
|  | ||||
| msgid "Create Barcode" | ||||
| msgstr "バーコードを作成" | ||||
|  | ||||
| msgid "Barcode for product" | ||||
| msgstr "製品のバーコード" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit Barcode" | ||||
| msgstr "バーコードを編集" | ||||
|  | ||||
| msgid "Not enough in stock (not included in costs), %s ingredient missing" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Based on the prices of the default consume rule which is \"Opened first, " | ||||
| "then first due first, then first in first out\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Not enough in stock (not included in costs), %1$s missing, %2$s already on " | ||||
| "shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quantity unit stock cannot be changed after first purchase" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Clear filter" | ||||
| msgstr "フィルターをクリア" | ||||
|  | ||||
| msgid "Permissions for user %s" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure you want to remove full permissions for yourself?" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Permissions saved" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "You are not allowed to view this page" | ||||
| msgstr "このページを表示することが出来ません" | ||||
|  | ||||
| msgid "Page not found" | ||||
| msgstr "ページが見つかりません" | ||||
|  | ||||
| msgid "Unauthorized" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error source" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error message" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stack trace" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Easy error info copy & paste (for reporting)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This page does not exist" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "You will be redirected to the default page in %s seconds" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Server error" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "A server error occured while processing your request" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "If you think this is a bug, please report it" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Language" | ||||
| msgstr "言語" | ||||
|  | ||||
| msgid "User settings" | ||||
| msgstr "ユーザー設定" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default" | ||||
| msgstr "デフォルト" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock journal summary" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Journal summary" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Journal summary for this product" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume exact amount" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Value" | ||||
| msgstr "値" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s total value" | ||||
| msgstr "合計金額 %s" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Show purchased date on purchase and inventory page (otherwise the purchased " | ||||
| "date defaults to today)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Common" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Decimal places allowed for amounts" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Decimal places allowed for prices" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Stock entries for this product" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Edit shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & continue to add quantity unit conversions & barcodes" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & return to products" | ||||
| msgstr "保存して製品に戻る" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & continue to add conversions" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Save & return to quantity units" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "price" | ||||
| msgstr "価格" | ||||
|  | ||||
| msgid "New stock amount" | ||||
| msgstr "新しい在庫量" | ||||
|  | ||||
| msgid "Price per stock unit" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Table options" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This product is currently on a shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Undo transaction" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transaction type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Transaction time" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Chore journal" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Track chore execution" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Mark task as completed" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Track charge cycle" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Battery journal" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This product has a picture" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Consume this stock entry as spoiled" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Configure user permissions" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show a QR-Code for this API key" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This is the default quantity unit used when adding this product to the " | ||||
| "shopping list" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Show a warning when the due date of the purchased product is earlier than " | ||||
| "the next due date in stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is due earlier than already in-stock items" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When enabled, the amount will always be filled with 1 after " | ||||
| "changing/scanning a product and if all fields could be automatically " | ||||
| "populated (by product defaults), the transaction is automatically submitted" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Quick consume amount" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This amount is used for the \"quick consume/open buttons\" on the stock " | ||||
| "overview page (related to quantity unit stock)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Copy" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to remove this barcode?" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due date type" | ||||
| msgstr "期限日のタイプ" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Based on the selected type, the highlighting on the stock overview page will" | ||||
| " be different" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Means that the product is maybe still safe to be consumed after its due date" | ||||
| " is reached" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expiration date" | ||||
| msgstr "消費期限" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Means that the product is not safe to be consumed after its due date is " | ||||
| "reached" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "For purchases this amount of days will be added to today for the due date " | ||||
| "suggestion" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "-1 means that this product will be never overdue" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default due days" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When this product was marked as opened, the due date will be replaced by " | ||||
| "today + this amount of days (a value of 0 disables this)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default due days after opened" | ||||
| msgstr "デフォルトの開封後の期限" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "On moving this product to a freezer location (so when freezing it), the due " | ||||
| "date will be replaced by today + this amount of days" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default due days after freezing" | ||||
| msgstr "デフォルトの冷凍後の期限" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "On moving this product from a freezer location (so when thawing it), the due" | ||||
| " date will be replaced by today + this amount of days" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Default due days after thawing" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Next due date" | ||||
| msgstr "次の期日" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is due" | ||||
| msgid_plural "%s products are due" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due date" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Never overdue" | ||||
| msgstr "期限なし" | ||||
|  | ||||
| msgid "%s product is expired" | ||||
| msgid_plural "%s products are expired" | ||||
| msgstr[0] "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Expired" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Due soon days" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Add overdue/expired products" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Products with tare weight enabled are currently not supported for transfer" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This cannot be lower than %1$s or equal %2$s and needs to be a valid number " | ||||
| "with max. %3$s decimal places" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This must be between %1$s and %2$s, cannot equal %3$s and needs to be a " | ||||
| "valid number with max. %4$s decimal places" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This cannot be lower than %1$s and needs to be a valid number with max. %2$s" | ||||
| " decimal places" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This must between %1$s and %2$s and needs to be a valid number with max. " | ||||
| "%3$s decimal places" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "Automatically do the booking using the last price and the amount of the " | ||||
| "shopping list item, if the product has \"Default due days\" set" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "When moving products from/to a freezer location, the products due date is " | ||||
| "automatically adjusted according to the product settings" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is the internal field name, e. g. for the API" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "This is used to display the field on the frontend" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Multiple Userfields will be ordered by that number on the input form" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Sort number" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Download file" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Use the products \"Quick consume amount\"" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Disabled" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "This also removes any stock amount, the journal and all other references of " | ||||
| "this product - consider disabling it instead, if you want to keep that and " | ||||
| "just hide the product." | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show disabled" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Never show on stock overview" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "None" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Group by" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Ingredient group" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Reset" | ||||
| msgstr "リセット" | ||||
|  | ||||
| msgid "Are you sure to reset the table options?" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Hide/view columns" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "A different amount/unit can then be used below while for stock fulfillment " | ||||
| "checking it is sufficient when any amount of the product in stock" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Last price (Unit)" | ||||
| msgstr "最終価格(単位)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Last price (Total)" | ||||
| msgstr "最終価格(合計)" | ||||
|  | ||||
| msgid "Show header" | ||||
| msgstr "ヘッダーを表示" | ||||
|  | ||||
| msgid "Group by product group" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Table" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Layout type" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge this product with another one" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge products" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product to keep" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Product to remove" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Error while merging products" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "After merging, this product will be kept" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "After merging, all occurences of this product will be replaced by \"Product " | ||||
| "to keep\" (means this product will not exist anymore)" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Merge" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Title" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Link" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "" | ||||
| "The stock overview page lists all products which are currently in-stock or " | ||||
| "below their min. stock amount - enable this to hide this product there " | ||||
| "always" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| msgid "Print options" | ||||
| msgstr "" | ||||
|   | ||||
| @@ -1,6 +1,7 @@ | ||||
| #  | ||||
| # Translators: | ||||
| # 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2020 | ||||
| # KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020 | ||||
| #  | ||||
| msgid "" | ||||
| msgstr "" | ||||
| @@ -8,7 +9,7 @@ msgstr "" | ||||
| "Report-Msgid-Bugs-To: \n" | ||||
| "POT-Creation-Date: 2019-05-01T17:59:17+00:00\n" | ||||
| "PO-Revision-Date: 2019-05-01 17:43+0000\n" | ||||
| "Last-Translator: 鳥山 陽平 <kagemomiji@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Last-Translator: KATSUHIKO SHIGEYAMA <kshigeyama@gmail.com>, 2020\n" | ||||
| "Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/grocy/teams/93189/ja/)\n" | ||||
| "MIME-Version: 1.0\n" | ||||
| "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" | ||||
| @@ -17,38 +18,54 @@ msgstr "" | ||||
| "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" | ||||
| "X-Domain: grocy/userfield_types\n" | ||||
|  | ||||
| # Text (single line) | ||||
| msgid "text-single-line" | ||||
| msgstr "1行のテキスト" | ||||
|  | ||||
| # Text (multi line) | ||||
| msgid "text-multi-line" | ||||
| msgstr "複数行のテキスト" | ||||
|  | ||||
| # Number (integral) | ||||
| msgid "number-integral" | ||||
| msgstr "整数" | ||||
|  | ||||
| # Number (decimal) | ||||
| msgid "number-decimal" | ||||
| msgstr "小数" | ||||
|  | ||||
| # Date (without time) | ||||
| msgid "date" | ||||
| msgstr "日付" | ||||
|  | ||||
| # Date & time | ||||
| msgid "datetime" | ||||
| msgstr "日時" | ||||
|  | ||||
| # Checkbox | ||||
| msgid "checkbox" | ||||
| msgstr "チェックボックス" | ||||
|  | ||||
| # Select list (a single item can be selected) | ||||
| msgid "preset-list" | ||||
| msgstr "既定のリスト" | ||||
|  | ||||
| # Select list (multiple items can be selected) | ||||
| msgid "preset-checklist" | ||||
| msgstr "既定のチェックリスト" | ||||
|  | ||||
| # Link | ||||
| msgid "link" | ||||
| msgstr "リンク" | ||||
|  | ||||
| msgid "file" | ||||
| # Link (with title) | ||||
| msgid "link-with-title" | ||||
| msgstr "" | ||||
|  | ||||
| # File | ||||
| msgid "file" | ||||
| msgstr "ファイル" | ||||
|  | ||||
| # Image | ||||
| msgid "image" | ||||
| msgstr "" | ||||
| msgstr "イメージ" | ||||
|   | ||||
		Reference in New Issue
	
	Block a user